مَصدَر — تَعْرِيضٌ — عَرَّضَ يُعَرِّضُ - باب تفعیل (ثُلاثی مزید فیہ، غیر ملحق برباعی بے ہمزہ وصل)
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (معروف) — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Perfect (Active)
فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو اور نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Māżī Muṭlaq (Simple Past, Active Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, and the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عَرَّضَ + ـ | عَرَّضَ | اس ایک (مرد) نے کنایۃً پیغام دیا | that one man gave a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عَرَّضَ + ا | عَرَّضَا | ان دونوں (مردوں) نے کنایۃً پیغام دیا | those two men gave a message indirectly |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عَرَّضُ + وا | عَرَّضُوا | ان سب (مردوں) نے کنایۃً پیغام دیا | all those men gave a message indirectly |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عَرَّضَ + تْ | عَرَّضَتْ | اس ایک (عورت) نے کنایۃً پیغام دیا | that one woman gave a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عَرَّضَ + تَا | عَرَّضَتَا | ان دونوں (عورتوں) نے کنایۃً پیغام دیا | those two women gave a message indirectly |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عَرَّضْ + نَ | عَرَّضْنَ | ان سب (عورتوں) نے کنایۃً پیغام دیا | all those women gave a message indirectly |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عَرَّضْ + تَ | عَرَّضْتَ | تو ایک (مرد) نے کنایۃً پیغام دیا | you one man gave a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عَرَّضْ + تُمَا | عَرَّضْتُمَا | تم دونوں (مردوں) نے کنایۃً پیغام دیا | you two men gave a message indirectly |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عَرَّضْ + تُمْ | عَرَّضْتُمْ | تم سب (مردوں) نے کنایۃً پیغام دیا | you all men gave a message indirectly |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عَرَّضْ + تِ | عَرَّضْتِ | تو ایک (عورت) نے کنایۃً پیغام دیا | you one woman gave a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عَرَّضْ + تُمَا | عَرَّضْتُمَا | تم دونوں (عورتوں) نے کنایۃً پیغام دیا | you two women gave a message indirectly |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عَرَّضْ + تُنَّ | عَرَّضْتُنَّ | تم سب (عورتوں) نے کنایۃً پیغام دیا | you all women gave a message indirectly |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
عَرَّضْ + تُ | عَرَّضْتُ | میں ایک (مرد) نے کنایۃً پیغام دیا / میں ایک (عورت) نے کنایۃً پیغام دیا | I gave a message indirectly |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
عَرَّضْ + نَا | عَرَّضْنَا | ہم (مردوں) نے کنایۃً پیغام دیا / ہم (عورتوں) نے کنایۃً پیغام دیا | we gave a message indirectly |
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (مجہول) — فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive)
فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔
Fāl-e Māżī Muṭlaq Majhūl (Simple Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, but the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عُرِّضَ + ـ | عُرِّضَ | اس ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | that one man was given a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عُرِّضَ + ا | عُرِّضَا | ان دونوں (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | those two men were given a message indirectly |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عُرِّضُ + وا | عُرِّضُوا | ان سب (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | all those men were given a message indirectly |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عُرِّضَ + تْ | عُرِّضَتْ | اس ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | that one woman was given a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عُرِّضَ + تَا | عُرِّضَتَا | ان دونوں (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | those two women were given a message indirectly |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عُرِّضْ + نَ | عُرِّضْنَ | ان سب (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | all those women were given a message indirectly |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عُرِّضْ + تَ | عُرِّضْتَ | تو ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | you one man were given a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عُرِّضْ + تُمَا | عُرِّضْتُمَا | تم دونوں (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | you two men were given a message indirectly |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عُرِّضْ + تُمْ | عُرِّضْتُمْ | تم سب (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | you all men were given a message indirectly |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عُرِّضْ + تِ | عُرِّضْتِ | تو ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | you one woman were given a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عُرِّضْ + تُمَا | عُرِّضْتُمَا | تم دونوں (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | you two women were given a message indirectly |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عُرِّضْ + تُنَّ | عُرِّضْتُنَّ | تم سب (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | you all women were given a message indirectly |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
عُرِّضْ + تُ | عُرِّضْتُ | میں ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا گیا / میں ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | I was given a message indirectly |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
عُرِّضْ + نَا | عُرِّضْنَا | ہم (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیا / ہم (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیا | we were given a message indirectly |
فعلِ مضارع مثبت معروف — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Imperfect (Active)
فعلِ مضارع مثبت معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ (حال) یا آنے والے (مستقبل) زمانے میں پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Muḍāri' Ma'rūf (Imperfect Tense, Active Voice) is the verb form that shows an action is happening (Present) or will happen (Future) and the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + عَرِّضُ | يُعَرِّضُ | وہ ایک (مرد) کنایۃً پیغام دیتا ہے / پیغام دے گا | he gives / will give a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + عَرِّضَ + انِ | يُعَرِّضَانِ | وہ دونوں (مرد) کنایۃً پیغام دیتے ہیں / پیغام دیں گے | they two men give / will give a message indirectly |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + عَرِّضُ + ونَ | يُعَرِّضُونَ | وہ سب (مرد) کنایۃً پیغام دیتے ہیں / پیغام دیں گے | they men give / will give a message indirectly |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تُ + عَرِّضُ | تُعَرِّضُ | وہ ایک (عورت) کنایۃً پیغام دیتی ہے / پیغام دے گی | she gives / will give a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تُ + عَرِّضَ + انِ | تُعَرِّضَانِ | وہ دونوں (عورتیں) کنایۃً پیغام دیتی ہیں / پیغام دیں گی | they two women give / will give a message indirectly |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يُ + عَرِّضْ + نَ | يُعَرِّضْنَ | وہ سب (عورتیں) کنایۃً پیغام دیتی ہیں / پیغام دیں گی | they women give / will give a message indirectly |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + عَرِّضُ | تُعَرِّضُ | تو ایک (مرد) کنایۃً پیغام دیتا ہے / پیغام دے گا | you one man give / will give a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + عَرِّضَ + انِ | تُعَرِّضَانِ | تم دونوں (مرد) کنایۃً پیغام دیتے ہو / پیغام دو گے | you two men give / will give a message indirectly |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + عَرِّضُ + ونَ | تُعَرِّضُونَ | تم سب (مرد) کنایۃً پیغام دیتے ہو / پیغام دو گے | you all men give / will give a message indirectly |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + عَرِّضِ + ينَ | تُعَرِّضِينَ | تو ایک (عورت) کنایۃً پیغام دیتی ہے / پیغام دے گی | you one woman give / will give a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + عَرِّضَ + انِ | تُعَرِّضَانِ | تم دونوں (عورتیں) کنایۃً پیغام دیتی ہو / پیغام دو گی | you two women give / will give a message indirectly |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + عَرِّضْ + نَ | تُعَرِّضْنَ | تم سب (عورتیں) کنایۃً پیغام دیتی ہو / پیغام دو گی | you all women give / will give a message indirectly |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
أُ + عَرِّضُ | أُعَرِّضُ | میں ایک (مرد) کنایۃً پیغام دیتا ہوں / پیغام دوں گا، میں ایک (عورت) کنایۃً پیغام دیتی ہوں / پیغام دوں گی | I give / will give a message indirectly |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
نُ + عَرِّضُ | نُعَرِّضُ | ہم (مرد) کنایۃً پیغام دیتے ہیں / پیغام دیں گے، ہم (عورتیں) کنایۃً پیغام دیتی ہیں / پیغام دیں گی | we give / will give a message indirectly |
فعلِ مضارع مثبت مجہول — فاعل مذکور نہیں • Imperfect (Passive, Affirmative)
فعلِ مضارع مثبت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔
Fāl-e Muḍāri' Majhūl (Imperfect Passive) is the verb form that shows an action is being done (Present) or will be done (Future), but the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + عَرَّضُ | يُعَرَّضُ | اس ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | he is / will be given a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + عَرَّضَ + انِ | يُعَرَّضَانِ | ان دونوں (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | they two men are / will be given a message indirectly |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + عَرَّضُ + ونَ | يُعَرَّضُونَ | ان سب (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | they men are / will be given a message indirectly |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تُ + عَرَّضُ | تُعَرَّضُ | اس ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | she is / will be given a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تُ + عَرَّضَ + انِ | تُعَرَّضَانِ | ان دونوں (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | they two women are / will be given a message indirectly |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يُ + عَرَّضْ + نَ | يُعَرَّضْنَ | ان سب (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | they women are / will be given a message indirectly |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + عَرَّضُ | تُعَرَّضُ | تو ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | you one man are / will be given a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + عَرَّضَ + انِ | تُعَرَّضَانِ | تم دونوں (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | you two men are / will be given a message indirectly |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + عَرَّضُ + ونَ | تُعَرَّضُونَ | تم سب (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | you all men are / will be given a message indirectly |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + عَرَّضِ + ينَ | تُعَرَّضِينَ | تو ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | you one woman are / will be given a message indirectly |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + عَرَّضَ + انِ | تُعَرَّضَانِ | تم دونوں (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | you two women are / will be given a message indirectly |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + عَرَّضْ + نَ | تُعَرَّضْنَ | تم سب (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | you all women are / will be given a message indirectly |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
أُ + عَرَّضُ | أُعَرَّضُ | میں ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا / میں ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | I am / will be given a message indirectly |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
نُ + عَرَّضُ | نُعَرَّضُ | ہم (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا / ہم (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا | we are / will be given a message indirectly |
قرآنِ مجید میں مادہ ع-ر-ض
| Reference Para/Surah/Ayah/Word |
شخص / جنس / تعداد Person / Gender / Number |
Meaning/معنی | Verb / فعل | English | Urdu | Arabic (Ayah) |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
Para 2 — Sayaqūl
Surah 2 — Al-Baqarah
Ayah 235 • Word #5
(2:235:5)
|
جمع • مذکر • حاضر Plural • Masculine • Second person |
gave a message indirectly
کنایۃً پیغام دیا
|
perfect verb
فعلِ ماضی
(past, active)
|
There is no blame upon you for that to which you [indirectly] allude concerning a proposal to women. | اور تم پر اس بات میں کوئی گناہ نہیں کہ تم کنایۃً عورتوں کو نکاح کا پیغام دو. | وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُمْ بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ |
Urdu Translation: Kanzul Iman
English Translation: Sahih International
Used for educational and informational purposes.