Arrada Yuarridu - عَرَّضَ يُعَرِّضُ گردان

مَصدَر — تَعْرِيضٌ — عَرَّضَ يُعَرِّضُ - باب تفعیل (ثُلاثی مزید فیہ، غیر ملحق برباعی بے ہمزہ وصل)

Masdar
Ta'rīḍun
Root
ع ر ض
Urdu
کنایۃً پیغام دینا
English
to convey a message indirectly
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (معروف) — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Perfect (Active)

فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو اور نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Māżī Muṭlaq (Simple Past, Active Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, and the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
عَرَّضَ + ـعَرَّضَ اس ایک (مرد) نے کنایۃً پیغام دیاthat one man gave a message indirectly
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
عَرَّضَ + اعَرَّضَا ان دونوں (مردوں) نے کنایۃً پیغام دیاthose two men gave a message indirectly
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
عَرَّضُ + واعَرَّضُوا ان سب (مردوں) نے کنایۃً پیغام دیاall those men gave a message indirectly
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
عَرَّضَ + تْعَرَّضَتْ اس ایک (عورت) نے کنایۃً پیغام دیاthat one woman gave a message indirectly
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
عَرَّضَ + تَاعَرَّضَتَا ان دونوں (عورتوں) نے کنایۃً پیغام دیاthose two women gave a message indirectly
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
عَرَّضْ + نَعَرَّضْنَ ان سب (عورتوں) نے کنایۃً پیغام دیاall those women gave a message indirectly
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
عَرَّضْ + تَعَرَّضْتَ تو ایک (مرد) نے کنایۃً پیغام دیاyou one man gave a message indirectly
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
عَرَّضْ + تُمَاعَرَّضْتُمَا تم دونوں (مردوں) نے کنایۃً پیغام دیاyou two men gave a message indirectly
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
عَرَّضْ + تُمْعَرَّضْتُمْ تم سب (مردوں) نے کنایۃً پیغام دیاyou all men gave a message indirectly
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
عَرَّضْ + تِعَرَّضْتِ تو ایک (عورت) نے کنایۃً پیغام دیاyou one woman gave a message indirectly
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
عَرَّضْ + تُمَاعَرَّضْتُمَا تم دونوں (عورتوں) نے کنایۃً پیغام دیاyou two women gave a message indirectly
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
عَرَّضْ + تُنَّعَرَّضْتُنَّ تم سب (عورتوں) نے کنایۃً پیغام دیاyou all women gave a message indirectly
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
عَرَّضْ + تُعَرَّضْتُ میں ایک (مرد) نے کنایۃً پیغام دیا / میں ایک (عورت) نے کنایۃً پیغام دیاI gave a message indirectly
تثنیہ/جمع
Dual/Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
عَرَّضْ + نَاعَرَّضْنَا ہم (مردوں) نے کنایۃً پیغام دیا / ہم (عورتوں) نے کنایۃً پیغام دیاwe gave a message indirectly
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (مجہول) — فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive)

فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔

Fāl-e Māżī Muṭlaq Majhūl (Simple Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, but the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
عُرِّضَ + ـعُرِّضَ اس ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا گیاthat one man was given a message indirectly
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
عُرِّضَ + اعُرِّضَا ان دونوں (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیاthose two men were given a message indirectly
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
عُرِّضُ + واعُرِّضُوا ان سب (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیاall those men were given a message indirectly
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
عُرِّضَ + تْعُرِّضَتْ اس ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا گیاthat one woman was given a message indirectly
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
عُرِّضَ + تَاعُرِّضَتَا ان دونوں (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیاthose two women were given a message indirectly
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
عُرِّضْ + نَعُرِّضْنَ ان سب (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیاall those women were given a message indirectly
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
عُرِّضْ + تَعُرِّضْتَ تو ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا گیاyou one man were given a message indirectly
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
عُرِّضْ + تُمَاعُرِّضْتُمَا تم دونوں (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیاyou two men were given a message indirectly
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
عُرِّضْ + تُمْعُرِّضْتُمْ تم سب (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیاyou all men were given a message indirectly
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
عُرِّضْ + تِعُرِّضْتِ تو ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا گیاyou one woman were given a message indirectly
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
عُرِّضْ + تُمَاعُرِّضْتُمَا تم دونوں (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیاyou two women were given a message indirectly
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
عُرِّضْ + تُنَّعُرِّضْتُنَّ تم سب (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیاyou all women were given a message indirectly
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
عُرِّضْ + تُعُرِّضْتُ میں ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا گیا / میں ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا گیاI was given a message indirectly
تثنیہ/جمع
Dual/Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
عُرِّضْ + نَاعُرِّضْنَا ہم (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیا / ہم (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا گیاwe were given a message indirectly
فعلِ مضارع مثبت معروف — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Imperfect (Active)

فعلِ مضارع مثبت معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ (حال) یا آنے والے (مستقبل) زمانے میں پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Muḍāri' Ma'rūf (Imperfect Tense, Active Voice) is the verb form that shows an action is happening (Present) or will happen (Future) and the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + عَرِّضُيُعَرِّضُ وہ ایک (مرد) کنایۃً پیغام دیتا ہے / پیغام دے گاhe gives / will give a message indirectly
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + عَرِّضَ + انِيُعَرِّضَانِ وہ دونوں (مرد) کنایۃً پیغام دیتے ہیں / پیغام دیں گےthey two men give / will give a message indirectly
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + عَرِّضُ + ونَيُعَرِّضُونَ وہ سب (مرد) کنایۃً پیغام دیتے ہیں / پیغام دیں گےthey men give / will give a message indirectly
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + عَرِّضُتُعَرِّضُ وہ ایک (عورت) کنایۃً پیغام دیتی ہے / پیغام دے گیshe gives / will give a message indirectly
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + عَرِّضَ + انِتُعَرِّضَانِ وہ دونوں (عورتیں) کنایۃً پیغام دیتی ہیں / پیغام دیں گیthey two women give / will give a message indirectly
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
يُ + عَرِّضْ + نَيُعَرِّضْنَ وہ سب (عورتیں) کنایۃً پیغام دیتی ہیں / پیغام دیں گیthey women give / will give a message indirectly
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + عَرِّضُتُعَرِّضُ تو ایک (مرد) کنایۃً پیغام دیتا ہے / پیغام دے گاyou one man give / will give a message indirectly
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + عَرِّضَ + انِتُعَرِّضَانِ تم دونوں (مرد) کنایۃً پیغام دیتے ہو / پیغام دو گےyou two men give / will give a message indirectly
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + عَرِّضُ + ونَتُعَرِّضُونَ تم سب (مرد) کنایۃً پیغام دیتے ہو / پیغام دو گےyou all men give / will give a message indirectly
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + عَرِّضِ + ينَتُعَرِّضِينَ تو ایک (عورت) کنایۃً پیغام دیتی ہے / پیغام دے گیyou one woman give / will give a message indirectly
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + عَرِّضَ + انِتُعَرِّضَانِ تم دونوں (عورتیں) کنایۃً پیغام دیتی ہو / پیغام دو گیyou two women give / will give a message indirectly
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + عَرِّضْ + نَتُعَرِّضْنَ تم سب (عورتیں) کنایۃً پیغام دیتی ہو / پیغام دو گیyou all women give / will give a message indirectly
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
أُ + عَرِّضُأُعَرِّضُ میں ایک (مرد) کنایۃً پیغام دیتا ہوں / پیغام دوں گا، میں ایک (عورت) کنایۃً پیغام دیتی ہوں / پیغام دوں گیI give / will give a message indirectly
تثنیہ/جمع
Dual/Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نُ + عَرِّضُنُعَرِّضُ ہم (مرد) کنایۃً پیغام دیتے ہیں / پیغام دیں گے، ہم (عورتیں) کنایۃً پیغام دیتی ہیں / پیغام دیں گیwe give / will give a message indirectly
فعلِ مضارع مثبت مجہول — فاعل مذکور نہیں • Imperfect (Passive, Affirmative)

فعلِ مضارع مثبت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔

Fāl-e Muḍāri' Majhūl (Imperfect Passive) is the verb form that shows an action is being done (Present) or will be done (Future), but the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + عَرَّضُيُعَرَّضُ اس ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاhe is / will be given a message indirectly
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + عَرَّضَ + انِيُعَرَّضَانِ ان دونوں (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاthey two men are / will be given a message indirectly
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + عَرَّضُ + ونَيُعَرَّضُونَ ان سب (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاthey men are / will be given a message indirectly
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + عَرَّضُتُعَرَّضُ اس ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاshe is / will be given a message indirectly
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + عَرَّضَ + انِتُعَرَّضَانِ ان دونوں (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاthey two women are / will be given a message indirectly
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
يُ + عَرَّضْ + نَيُعَرَّضْنَ ان سب (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاthey women are / will be given a message indirectly
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + عَرَّضُتُعَرَّضُ تو ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاyou one man are / will be given a message indirectly
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + عَرَّضَ + انِتُعَرَّضَانِ تم دونوں (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاyou two men are / will be given a message indirectly
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + عَرَّضُ + ونَتُعَرَّضُونَ تم سب (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاyou all men are / will be given a message indirectly
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + عَرَّضِ + ينَتُعَرَّضِينَ تو ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاyou one woman are / will be given a message indirectly
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + عَرَّضَ + انِتُعَرَّضَانِ تم دونوں (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاyou two women are / will be given a message indirectly
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + عَرَّضْ + نَتُعَرَّضْنَ تم سب (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاyou all women are / will be given a message indirectly
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
أُ + عَرَّضُأُعَرَّضُ میں ایک (مرد) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا / میں ایک (عورت) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاI am / will be given a message indirectly
تثنیہ/جمع
Dual/Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نُ + عَرَّضُنُعَرَّضُ ہم (مردوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گا / ہم (عورتوں) کو کنایۃً پیغام دیا جاتا ہے / پیغام دیا جائے گاwe are / will be given a message indirectly

قرآنِ مجید میں مادہ ع-ر-ض

Reference
Para/Surah/Ayah/Word
شخص / جنس / تعداد
Person / Gender / Number
Meaning/معنی Verb / فعل English Urdu Arabic (Ayah)
Para 2 — Sayaqūl
Surah 2 — Al-Baqarah
Ayah 235 • Word #5
(2:235:5)
جمع • مذکر • حاضر Plural • Masculine • Second person
gave a message indirectly
کنایۃً پیغام دیا
perfect verb
فعلِ ماضی
(past, active)
There is no blame upon you for that to which you [indirectly] allude concerning a proposal to women. اور تم پر اس بات میں کوئی گناہ نہیں کہ تم کنایۃً عورتوں کو نکاح کا پیغام دو. وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُمْ بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ

Urdu Translation: Kanzul Iman
English Translation: Sahih International
Used for educational and informational purposes.