Nafa Yanfi — نَفٰى يَنْفِي گردان

مَصدَر — نَفْيٌ - نَفٰى يَنْفِي - بابِ ضَرَبَ يَضْرِبُ - ثُلاثی مُجَرَّد

Masdar
Nafyun
Root
ن ف ي
Urdu
نکال دینا
English
to exile
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (معروف) — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Perfect (Active)

فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو اور نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Māżī Muṭlaq (Simple Past, Active Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, and the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
نَفٰى + ـنَفٰى اس ایک (مرد) نے نکال دیاhe exiled
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
نَفَ + يَانَفَيَا ان دونوں (مردوں) نے نکال دیاthey two (m.) exiled
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
نَفَ + وْانَفَوْا ان سب (مردوں) نے نکال دیاthey (m.) exiled
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
نَفَ + تْنَفَتْ اس ایک (عورت) نے نکال دیاshe exiled
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
نَفَ + تَانَفَتَا ان دونوں (عورتوں) نے نکال دیاthey two (f.) exiled
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
نَفَ + يْنَنَفَيْنَ ان سب (عورتوں) نے نکال دیاthey (f.) exiled
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
نَفَ + يْتَنَفَيْتَ تو ایک (مرد) نے نکال دیاyou (m.s.) exiled
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
نَفَ + يْتُمَانَفَيْتُمَا تم دونوں (مردوں) نے نکال دیاyou two (m.) exiled
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
نَفَ + يْتُمْنَفَيْتُمْ تم سب (مردوں) نے نکال دیاyou (m.pl.) exiled
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
نَفَ + يْتِنَفَيْتِ تو ایک (عورت) نے نکال دیاyou (f.s.) exiled
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
نَفَ + يْتُمَانَفَيْتُمَا تم دونوں (عورتوں) نے نکال دیاyou two (f.) exiled
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
نَفَ + يْتُنَّنَفَيْتُنَّ تم سب (عورتوں) نے نکال دیاyou (f.pl.) exiled
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نَفَ + يْتُنَفَيْتُ میں ایک (مرد) نے نکال دیا / میں ایک (عورت) نے نکال دیاI exiled
جمع
Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نَفَ + يْنَانَفَيْنَا ہم (مردوں) نے نکال دیا / ہم (عورتوں) نے نکال دیاwe exiled
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (مجہول) — فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive)

فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔

Fāl-e Māżī Muṭlaq Majhūl (Simple Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, but the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
نُفِيَ + ـنُفِيَ وہ ایک (مرد) نکال دیا گیاhe was exiled
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
نُفِيَ + انُفِيَا وہ دونوں (مرد) نکال دیے گئےthey two (m.) were exiled
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
نُفِ + وْانُفُوا وہ سب (مرد) نکال دیے گئےthey (m.) were exiled
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
نُفِيَ + تْنُفِيَتْ وہ ایک (عورت) نکال دی گئیshe was exiled
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
نُفِيَ + تَانُفِيَتَا وہ دونوں (عورتیں) نکال دی گئیںthey two (f.) were exiled
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
نُفِ + يْنَنُفِيْنَ وہ سب (عورتیں) نکال دی گئیںthey (f.) were exiled
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
نُفِ + يْتَنُفِيْتَ تو ایک (مرد) نکال دیے گئےyou (m.s.) were exiled
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
نُفِ + يْتُمَانُفِيْتُمَا تم دونوں (مرد) نکال دیے گئےyou two (m.) were exiled
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
نُفِ + يْتُمْنُفِيْتُمْ تم سب (مرد) نکال دیے گئےyou (m.pl.) were exiled
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
نُفِ + يْتِنُفِيْتِ تو ایک (عورت) نکال دی گئیyou (f.s.) were exiled
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
نُفِ + يْتُمَانُفِيْتُمَا تم دونوں (عورتیں) نکال دی گئیںyou two (f.) were exiled
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
نُفِ + يْتُنَّنُفِيْتُنَّ تم سب (عورتیں) نکال دی گئیںyou (f.pl.) were exiled
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نُفِ + يْتُنُفِيْتُ میں ایک (مرد) نکال دیا گیا / میں ایک (عورت) نکال دی گئیI was exiled
تثنیہ/جمع
Dual/Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نُفِ + يْنَانُفِيْنَا ہم (مرد) نکال دیے گئے / ہم (عورتیں) نکال دی گئیںwe were exiled
فعلِ مضارع مثبت معروف — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Imperfect (Active)

فعلِ مضارع مثبت معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ (حال) یا آنے والے (مستقبل) زمانے میں پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Muḍāri' Ma'rūf (Imperfect Tense, Active Voice) is the verb form that shows an action is happening (Present) or will happen (Future) and the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + نْفِييَنْفِي وہ ایک (مرد) نکالتا ہے / نکالے گاhe takes out / will take out
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + نْفِيَ + انِيَنْفِيَانِ وہ دونوں (مرد) نکالتے ہیں / نکالیں گےthey two (m.) take out / will take out
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + نْفُ + ونَيَنْفُونَ وہ سب (مرد) نکالتے ہیں / نکالیں گےthey (m.) take out / will take out
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تَ + نْفِيتَنْفِي وہ ایک (عورت) نکالتی ہے / نکالے گیshe takes out / will take out
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تَ + نْفِيَ + انِتَنْفِيَانِ وہ دونوں (عورتیں) نکالتی ہیں / نکالیں گیthey two (f.) take out / will take out
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
يَ + نْفِي + نَيَنْفِينَ وہ سب (عورتیں) نکالتی ہیں / نکالیں گیthey (f.) take out / will take out
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + نْفِيتَنْفِي تو ایک (مرد) نکالتا ہے / نکالے گاyou (m.s.) take out / will take out
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + نْفِيَ + انِتَنْفِيَانِ تم دونوں (مرد) نکالتے ہو / نکالو گےyou two (m.) take out / will take out
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + نْفُ + ونَتَنْفُونَ تم سب (مرد) نکالتے ہو / نکالو گےyou (m.pl.) take out / will take out
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + نْفِي + ينَتَنْفِينَ تو ایک (عورت) نکالتی ہے / نکالے گیyou (f.s.) take out / will take out
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + نْفِيَ + انِتَنْفِيَانِ تم دونوں (عورتیں) نکالتی ہو / نکالو گیyou two (f.) take out / will take out
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + نْفِي + نَتَنْفِينَ تم سب (عورتیں) نکالتی ہو / نکالو گیyou (f.pl.) take out / will take out
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
أَ + نْفِيأَنْفِي میں ایک (مرد) نکالتا ہوں / نکالوں گا / میں ایک (عورت) نکالتی ہوں /نکالوں گیI take out / will take out
تثنیہ/جمع
Dual/Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نَ + نْفِينَنْفِي ہم (مرد) نکالتے ہیں / نکالیں گے/ ہم (عورتیں) نکالتی ہیں / نکالیں گیwe take out / will take out
فعلِ مضارع مثبت مجہول — فاعل مذکور نہیں • Imperfect (Passive, Affirmative)

فعلِ مضارع مثبت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔

Fāl-e Muḍāri' Majhūl (Imperfect Passive) is the verb form that shows an action is being done (Present) or will be done (Future), but the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + نْفٰىيُنْفٰى وہ ایک (مرد) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاhe is / will be exiled
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + نْفَيَ + انِيُنْفَيَانِ وہ دونوں (مرد) نکالے جاتے ہیں / نکالے جائیں گےthey two (m.) are / will be exiled
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + نْفَوْ + نَيُنْفَوْنَ وہ سب (مرد) نکالے جاتے ہیں / نکالے جائیں گےthey (m.) are / will be exiled
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + نْفٰىتُنْفٰى وہ ایک (عورت) نکالی جاتی ہے / نکالی جائے گیshe is / will be exiled
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + نْفَيَ + انِتُنْفَيَانِ وہ دونوں (عورتیں) نکالی جاتی ہیں / نکالی جائیں گیthey two (f.) are / will be exiled
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
يُ + نْفَيْ + نَيُنْفَيْنَ وہ سب (عورتیں) نکالی جاتی ہیں / نکالی جائیں گیthey (f.) are / will be exiled
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + نْفٰىتُنْفٰى تو ایک (مرد) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاyou (m.s.) are / will be exiled
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + نْفَيَ + انِتُنْفَيَانِ تم دونوں (مرد) نکالے جاتے ہو / نکالے جاؤ گےyou two (m.) are / will be exiled
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + نْفَوْ + نَتُنْفَوْنَ تم سب (مرد) نکالے جاتے ہو / نکالے جاؤ گےyou (m.pl.) are / will be exiled
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + نْفَيْ + نَتُنْفَيْنَ تو ایک (عورت) نکالی جاتی ہے / نکالی جائے گیyou (f.s.) are / will be exiled
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + نْفَيَ + انِتُنْفَيَانِ تم دونوں (عورتیں) نکالی جاتی ہو / نکالی جاؤ گیyou two (f.) are / will be exiled
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + نْفَيْ + نَتُنْفَيْنَ تم سب (عورتیں) نکالی جاتی ہو / نکالی جاؤ گیyou (f.pl.) are / will be exiled
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
أُ + نْفٰىأُنْفٰى میں ایک (مرد) نکالا جاتا ہوں / نکالا جاؤں گا • میں ایک (عورت) نکالی جاتی ہوں / نکالی جاؤں گیI am / will be exiled
تثنیہ/جمع
Dual/Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نُ + نْفٰىنُنْفٰى ہم (مرد) نکالے جاتے ہیں / نکالے جائیں گے • ہم (عورتیں) نکالی جاتی ہیں / نکالی جائیں گیwe are / will be exiled

قرآنِ مجید میں مادہ ن-ف-ي

Reference
Para/Surah/Ayah/Word
شخص / جنس / تعداد
Person / Gender / Number
Meaning/معنی Verb / فعل English Urdu Arabic (Ayah)
Para 6 — La Yuhibbu Allah
Surah 5 — Al-Mā’idah
Ayah 33 • Word #22
(5:33:22)
جمع • مذکر • غائب Plural • Masculine • Third person
be exiled
نکال دیے جائیں
imperfect verb
فعلِ مضارع
(passive)
Or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. یا ان کے ہاتھ اور پاؤں مخالف سمتوں سے کاٹ دیے جائیں یا زمین سے نکال دیے جائیں ۔ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلَافٍ أَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْأَرْضِ

English Translation: Sahih International
© Sahih International. Used for educational and informational purposes.