مَصدَر — يُمْنٌ — يَمُنَ يَيْمُنُ — ثُلاثی مُجَرَّد In-Progress
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (معروف) — سادہ روایت؛ فاعل معلومPerfect (Active)
فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو اور نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Māżī Muṭlaq (Simple Past, Active Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, and the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَمُنَ + ـ | يَمُنَ | وہ ایک (مرد) بابرکت ہوا | he became blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَمُنَ + ا | يَمُنَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت ہوئے | they two (m.) became blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَمُنُ + وا | يَمُنُوا | وہ سب (مرد) بابرکت ہوئے | they (m.) became blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يَمُنَ + تْ | يَمُنَتْ | وہ ایک (عورت) بابرکت ہوئی | she became blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يَمُنَ + تَا | يَمُنَتَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت ہوئیں | they two (f.) became blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يَمُنْ + نَ | يَمُنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت ہوئیں | they (f.) became blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
يَمُنْ + تَ | يَمُنْتَ | تو ایک (مرد) بابرکت ہوا | you (m.s.) became blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
يَمُنْ + تُمَا | يَمُنْتُمَا | تم دونوں (مرد) بابرکت ہوئے | you two became blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
يَمُنْ + تُمْ | يَمُنْتُمْ | تم سب (مرد) بابرکت ہوئے | you (m.pl.) became blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
يَمُنْ + تِ | يَمُنْتِ | تو ایک (عورت) بابرکت ہوئی | you (f.s.) became blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
يَمُنْ + تُمَا | يَمُنْتُمَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت ہوئیں | you two became blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
يَمُنْ + تُنَّ | يَمُنْتُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت ہوئیں | you (f.pl.) became blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
يَمُنْ + تُ | يَمُنْتُ | میں ایک (مرد) بابرکت ہوا / میں ایک (عورت) بابرکت ہوئی | I became blessed |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
يَمُنْ + نَا | يَمُنّا | ہم (مرد) بابرکت ہوئے / ہم (عورتیں) بابرکت ہوئیں | we became blessed |
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (مجہول) — فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive)
فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔
Fāl-e Māżī Muṭlaq Majhūl (Simple Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, but the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُمِنَ + بِهِ | يُمِنَ بِهِ | وہ ایک (مرد) بابرکت کیا گیا | he was made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُمِنَ + بِهِمَا | يُمِنَ بِهِمَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت کیے گئے | they two (m.) were made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُمِنَ + بِهِمْ | يُمِنَ بِهِمْ | وہ سب (مرد) بابرکت کیے گئے | they (m.) were made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يُمِنَ + بِهَا | يُمِنَ بِهَا | وہ ایک (عورت) بابرکت کی گئی | she was made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يُمِنَ + بِهِمَا | يُمِنَ بِهِمَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت کی گئیں | they two (f.) were made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يُمِنَ + بِهِنَّ | يُمِنَ بِهِنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت کی گئیں | they (f.) were made blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
يُمِنَ + بِكَ | يُمِنَ بِكَ | تو ایک (مرد) بابرکت کیا گیا | you (m.s.) were made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
يُمِنَ + بِكُمَا | يُمِنَ بِكُمَا | تم دونوں (مرد) بابرکت کیے گئے | you two were made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
يُمِنَ + بِكُمْ | يُمِنَ بِكُمْ | تم سب (مرد) بابرکت کیے گئے | you (m.pl.) were made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
يُمِنَ + بِكِ | يُمِنَ بِكِ | تو ایک (عورت) بابرکت کی گئی | you (f.s.) were made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
يُمِنَ + بِكُمَا | يُمِنَ بِكُمَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت کی گئیں | you two were made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
يُمِنَ + بِكُنَّ | يُمِنَ بِكُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت کی گئیں | you (f.pl.) were made blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
يُمِنَ + بِـيْ | يُمِنَ بِـيْ | میں ایک (مرد) بابرکت کیا گیا / میں ایک (عورت) بابرکت کی گئی | I was made blessed |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
يُمِنَ + بِنَا | يُمِنَ بِنَا | ہم (مرد) بابرکت کیے گئے / ہم (عورتیں) بابرکت کی گئیں | we were made blessed |
فعلِ ماضی منفی (معروف) — “ما” کے ساتھ نفی • Perfect (Active, Negative)
فعلِ ماضی منفی معروف وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کا نَہ ہونا پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Māżī Manfī (Simple Negative Past, Active Voice) is the verb form that shows an action did not happen in the past tense (neither recently nor long ago), and the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَا يَمُنَ + ـ | مَا يَمُنَ | وہ ایک (مرد) بابرکت نہیں ہوا | he did not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَا يَمُنَ + ا | مَا يَمُنَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت نہیں ہوئے | they two (m.) did not become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَا يَمُنُ + وا | مَا يَمُنُوا | وہ سب (مرد) بابرکت نہیں ہوئے | they (m.) did not become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَا يَمُنَ + تْ | مَا يَمُنَتْ | وہ ایک (عورت) بابرکت نہیں ہوئی | she did not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَا يَمُنَ + تَا | مَا يَمُنَتَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں ہوئیں | they two (f.) did not become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَا يَمُنْ + نَ | مَا يَمُنّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت نہیں ہوئیں | they (f.) did not become blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَا يَمُنْ + تَ | مَا يَمُنْتَ | تو ایک (مرد) بابرکت نہیں ہوا | you (m.s.) did not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَا يَمُنْ + تُمَا | مَا يَمُنْتُمَا | تم دونوں (مرد) بابرکت نہیں ہوئے | you two (m.) did not become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَا يَمُنْ + تُمْ | مَا يَمُنْتُمْ | تم سب (مرد) بابرکت نہیں ہوئے | you (m.pl.) did not become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَا يَمُنْ + تِ | مَا يَمُنْتِ | تو ایک (عورت) بابرکت نہیں ہوئی | you (f.s.) did not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَا يَمُنْ + تُمَا | مَا يَمُنْتُمَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں ہوئیں | you two (f.) did not become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَا يَمُنْ + تُنَّ | مَا يَمُنْتُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت نہیں ہوئیں | you (f.pl.) did not become blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
مَا يَمُنْ + تُ | مَا يَمُنْتُ | میں ایک (مرد) بابرکت نہیں ہوا / میں ایک (عورت) بابرکت نہیں ہوئی | I did not become blessed |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
مَا يَمُنْ + نَا | مَا يَمُنّا | ہم (مرد) بابرکت نہیں ہوئے / ہم (عورتیں) بابرکت نہیں ہوئیں | we did not become blessed |
فعلِ ماضی منفی (مجہول) — پکی نفی؛ فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive, Negative)
فعلِ ماضی منفی مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں نہ کیا جانا پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔
Fāl-e Māżī Manfī Majhūl (Simple Negative Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was not completed in the past, and the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَــا + يُمِنَ + بِهِ | مَــا يُمِنَ بِهِ | وہ ایک (مرد) بابرکت نہیں کیا گیا | he was not made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَــا + يُمِنَ + بِهِمَا | مَــا يُمِنَ بِهِمَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت نہیں کیے گئے | they two (m.) were not made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَــا + يُمِنَ + بِهِمْ | مَــا يُمِنَ بِهِمْ | وہ سب (مرد) بابرکت نہیں کیے گئے | they (m.) were not made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَــا + يُمِنَ + بِهَا | مَــا يُمِنَ بِهَا | وہ ایک (عورت) بابرکت نہیں کی گئی | she was not made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَــا + يُمِنَ + بِهِمَا | مَــا يُمِنَ بِهِمَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں کی گئیں | they two (f.) were not made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَــا + يُمِنَ + بِهِنَّ | مَــا يُمِنَ بِهِنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت نہیں کی گئیں | they (f.) were not made blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَــا + يُمِنَ + بِكَ | مَــا يُمِنَ بِكَ | تو ایک (مرد) بابرکت نہیں کیا گیا | you (m.s.) were not made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَــا + يُمِنَ + بِكُمَا | مَــا يُمِنَ بِكُمَا | تم دونوں (مرد) بابرکت نہیں کیے گئے | you two were not made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَــا + يُمِنَ + بِكُمْ | مَــا يُمِنَ بِكُمْ | تم سب (مرد) بابرکت نہیں کیے گئے | you (m.pl.) were not made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَــا + يُمِنَ + بِكِ | مَــا يُمِنَ بِكِ | تو ایک (عورت) بابرکت نہیں کی گئی | you (f.s.) were not made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَــا + يُمِنَ + بِكُمَا | مَــا يُمِنَ بِكُمَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں کی گئیں | you two were not made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَــا + يُمِنَ + بِكُنَّ | مَــا يُمِنَ بِكُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت نہیں کی گئیں | you (f.pl.) were not made blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
مَــا + يُمِنَ + بِـيْ | مَــا يُمِنَ بِـيْ | میں ایک (مرد) بابرکت نہیں کیا گیا / میں ایک (عورت) بابرکت نہیں کی گئی | I was not made blessed |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
مَــا + يُمِنَ + بِنَا | مَــا يُمِنَ بِنَا | ہم (مرد) بابرکت نہیں کیے گئے / ہم (عورتیں) بابرکت نہیں کی گئیں | we were not made blessed |
فعلِ ماضی قریب مُثْبَت (معروف) — قَدْ + ماضی • Near Past
فعلِ ماضی قریب مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا قریب کے گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔
Fāl-e Māżī Qarīb Manfī (Negative Past Near) is the verb form that shows an action did occur in the recent past;
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکرMasculine | غائب Third person |
قَدْ + يَمُنَ | قَدْ يَمُنَ | وہ ایک (مرد) بابرکت ہوا ہے | he has become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکرMasculine | غائب Third person |
قَدْ + يَمُنَا | قَدْ يَمُنَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت ہوئے ہیں | they two (m.) have become blessed |
| جمع Plural |
مذکرMasculine | غائب Third person |
قَدْ + يَمُنُوا | قَدْ يَمُنُوا | وہ سب (مرد) بابرکت ہوئے ہیں | they (m.) have become blessed |
| واحد Singular |
مؤنثFeminine | غائب Third person |
قَدْ + يَمُنَتْ | قَدْ يَمُنَتْ | وہ ایک (عورت) بابرکت ہوئی ہے | she has become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنثFeminine | غائب Third person |
قَدْ + يَمُنَتَا | قَدْ يَمُنَتَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت ہوئی ہیں | they two (f.) have become blessed |
| جمع Plural |
مؤنثFeminine | غائب Third person |
قَدْ + يَمُنّ | قَدْ يَمُنّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت ہوئی ہیں | they (f.) have become blessed |
| واحد Singular |
مذکرMasculine | حاضر Second person |
قَدْ + يَمُنْتَ | قَدْ يَمُنْتَ | تو ایک (مرد) بابرکت ہوا ہے | you (m.s.) have become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکرMasculine | حاضر Second person |
قَدْ + يَمُنْتُمَا | قَدْ يَمُنْتُمَا | تم دونوں (مرد) بابرکت ہوئے ہو | you two have become blessed |
| جمع Plural |
مذکرMasculine | حاضر Second person |
قَدْ + يَمُنْتُمْ | قَدْ يَمُنْتُمْ | تم سب (مرد) بابرکت ہوئے ہو | you (m.pl.) have become blessed |
| واحد Singular |
مؤنثFeminine | حاضر Second person |
قَدْ + يَمُنْتِ | قَدْ يَمُنْتِ | تو ایک (عورت) بابرکت ہوئی ہے | you (f.s.) have become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنثMasculine | حاضر Second person |
قَدْ + يَمُنْتُمَا | قَدْ يَمُنْتُمَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت ہوئی ہو | you two have become blessed |
| جمع Plural |
مؤنثFeminine | حاضر Second person |
قَدْ + يَمُنْتُنَّ | قَدْ يَمُنْتُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت ہوئی ہو | you (f.pl.) have become blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنثMasculine/Feminine | متکلم First person |
قَدْ + يَمُنْتُ | قَدْ يَمُنْتُ | میں ایک (مرد) بابرکت ہوا ہوں / میں ایک (عورت) بابرکت ہوئی ہوں | I have become blessed |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
قَدْ + يَمُنّا | قَدْ يَمُنّا | ہم (مرد) بابرکت ہوئے ہیں / ہم (عورتیں) بابرکت ہوئی ہیں | we have become blessed |
فعلِ ماضی بعید مُثْبَت (معروف) — كَانَ + ماضی • Remote/Pluperfect
فعلِ ماضی بعید مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا دُور کے گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، یعنی کام کو ہوئے بہت دیر گزر چکی ہو ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔
Fāl-e Māżī Ba'īd (Past Remote) is the verb form that shows an action occurred in the distant past; it indicates that the action was completed a long time ago (equivalent to the English Past Perfect tense).
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
كَانَ + يَمُنَ | كَانَ يَمُنَ | وہ ایک (مرد) بابرکت ہوا تھا | he had become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکرMasculine | غائب Third person |
كَانَا + يَمُنَا | كَانَا يَمُنَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت ہوئے تھے | they two (m.) had become blessed |
| جمع Plural |
مذکرMasculine | غائب Third person |
كَانُوا + يَمُنُوا | كَانُوا يَمُنُوا | وہ سب (مرد) بابرکت ہوئے تھے | they (m.) had become blessed |
| واحد Singular |
مؤنثFeminine | غائب Third person |
كَانَتْ + يَمُنَتْ | كَانَتْ يَمُنَتْ | وہ ایک (عورت) بابرکت ہوئی تھی | she had become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنثFeminine | غائب Third person |
كَانَتَا + يَمُنَتَا | كَانَتَا يَمُنَتَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت ہوئیں تھیں | they two (f.) had become blessed |
| جمع Plural |
مؤنثFeminine | غائب Third person |
كُنَّ + يَمُنّ | كُنَّ يَمُنّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت ہوئیں تھیں | they (f.) had become blessed |
| واحد Singular |
مذکرMasculine | حاضر Second person |
كُنْتَ + يَمُنْتَ | كُنْتَ يَمُنْتَ | تو ایک (مرد) بابرکت ہوا تھا | you (m.s.) had become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکرMasculine | حاضر Second person |
كُنْتُمَا + يَمُنْتُمَا | كُنْتُمَا يَمُنْتُمَا | تم دونوں (مرد) بابرکت ہوئے تھے | you two had become blessed |
| جمع Plural |
مذکرMasculine | حاضر Second person |
كُنْتُمْ + يَمُنْتُمْ | كُنْتُمْ يَمُنْتُمْ | تم سب (مرد) بابرکت ہوئے تھے | you (m.pl.) had become blessed |
| واحد Singular |
مؤنثFeminine | حاضر Second person |
كُنْتِ + يَمُنْتِ | كُنْتِ يَمُنْتِ | تو ایک (عورت) بابرکت ہوئی تھی | you (f.s.) had become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنثFeminine | حاضر Second person |
كُنْتُمَا + يَمُنْتُمَا | كُنْتُمَا يَمُنْتُمَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت ہوئیں تھیں | you two (f.) had become blessed |
| جمع Plural |
مؤنثFeminine | حاضر Second person |
كُنْتُنَّ + يَمُنْتُنَّ | كُنْتُنَّ يَمُنْتُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت ہوئیں تھیں | you (f.pl.) had become blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنثMasculine/Feminine | متکلم First person |
كُنْتُ + يَمُنْتُ | كُنْتُ يَمُنْتُ | میں ایک (مرد) بابرکت ہوا تھا / میں ایک (عورت) بابرکت ہوئی تھی | I had become blessed |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
كُنَّا + يَمُنّا | كُنَّا يَمُنّا | ہم (مرد) بابرکت ہوئے تھے / ہم (عورتیں) بابرکت ہوئیں تھیں | we had become blessed |
فعلِ ماضی استمراری مُثْبَت (معروف) — كَانَ + مُضَارِع • Past Progressive
فعلِ ماضی استمراری مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کا لگاتار جاری رہنا یا عادتاً بار بار ہونا پایا جائے، جیسے: کھا رہا تھا، جا رہی تھیں ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔
Fāl-e Māżī Istimrārī (Past Continuous/Habitual) is the verb form that shows an action was continuously ongoing or habitually repeated in the past (equivalent to "was doing" or "used to do" in English).
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
كَانَ + يَيْمُنُ | كَانَ يَيْمُنُ | وہ ایک (مرد) بابرکت ہو رہا تھا | he was becoming blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
كَانَا + يَيْمُنَانِ | كَانَا يَيْمُنَانِ | وہ دونوں (مرد) بابرکت ہو رہے تھے | they two (m.) were becoming blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
كَانُوا + يَيْمُنُونَ | كَانُوا يَيْمُنُونَ | وہ سب (مرد) بابرکت ہو رہے تھے | they (m.) were becoming blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
كَانَتْ + تَيْمُنُ | كَانَتْ تَيْمُنُ | وہ ایک (عورت) بابرکت ہو رہی تھی | she was becoming blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
كَانَتَا + تَيْمُنَانِ | كَانَتَا تَيْمُنَانِ | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت ہو رہی تھیں | they two (f.) were becoming blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
كُنَّ + يَيْمُنَّ | كُنَّ يَيْمُنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت ہو رہی تھیں | they (f.) were becoming blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
كُنْتَ + تَيْمُنُ | كُنْتَ تَيْمُنُ | تو ایک (مرد) بابرکت ہو رہا تھا | you (m.s.) were becoming blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
كُنْتُمَا + تَيْمُنَانِ | كُنْتُمَا تَيْمُنَانِ | تم دونوں (مرد) بابرکت ہو رہے تھے | you two were becoming blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
كُنْتُمْ + تَيْمُنُونَ | كُنْتُمْ تَيْمُنُونَ | تم سب (مرد) بابرکت ہو رہے تھے | you (m.pl.) were becoming blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
كُنْتِ + تَيْمُنِينَ | كُنْتِ تَيْمُنِينَ | تو ایک (عورت) بابرکت ہو رہی تھی | you (f.s.) were becoming blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
كُنْتُمَا + تَيْمُنَانِ | كُنْتُمَا تَيْمُنَانِ | تم دونوں (عورتیں) بابرکت ہو رہی تھیں | you two were becoming blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
كُنْتُنَّ + تَيْمُنَّ | كُنْتُنَّ تَيْمُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت ہو رہی تھیں | you (f.pl.) were becoming blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
كُنْتُ + أَيْمُنُ | كُنْتُ أَيْمُنُ | میں ایک (مرد) بابرکت ہو رہا تھا / میں ایک (عورت) بابرکت ہو رہی تھی | I was becoming blessed |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
كُنَّا + نَيْمُنُ | كُنَّا نَيْمُنُ | ہم (مرد) بابرکت ہو رہے تھے / ہم (عورتیں) بابرکت ہو رہی تھیں | we were becoming blessed |
فعلِ ماضی احتمالی مُثْبَت (معروف) — لَعَلَّ + ماضی • Past Probable (Active)
فعلِ ماضی احتمالی مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے ہونے میں شک یا احتمال پایا جائے اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Māżī Eḥtimālī (Doubtful Past, Active Voice) is the verb form that shows doubt or probability about an action having been completed in the past, where the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هُ + يَمُنَ | لَعَلَّهُ يَمُنَ | شاید وہ ایک (مرد) بابرکت ہوا ہو | perhaps he may have become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هُمَا + يَمُنَا | لَعَلَّهُمَا يَمُنَا | شاید وہ دونوں (مرد) بابرکت ہوئے ہوں | perhaps they two (m.) may have become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هُمْ + يَمُنُوا | لَعَلَّهُمْ يَمُنُوا | شاید وہ سب (مرد) بابرکت ہوئے ہوں | perhaps they (m.) may have become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هَا + يَمُنَتْ | لَعَلَّهَا يَمُنَتْ | شاید وہ ایک (عورت) بابرکت ہوئی ہو | perhaps she may have become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هُمَا + يَمُنَتَا | لَعَلَّهُمَا يَمُنَتَا | شاید وہ دونوں (عورتیں) بابرکت ہوئیں ہوں | perhaps they two (f.) may have become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هُنَّ + يَمُنّ | لَعَلَّهُنَّ يَمُنّ | شاید وہ سب (عورتیں) بابرکت ہوئیں ہوں | perhaps they (f.) may have become blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كَ + يَمُنْتَ | لَعَلَّكَ يَمُنْتَ | شاید تو ایک (مرد) بابرکت ہوا ہو | perhaps you (m.s.) may have become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كُمَا + يَمُنْتُمَا | لَعَلَّكُمَا يَمُنْتُمَا | شاید تم دونوں (مرد) بابرکت ہوئے ہو | perhaps you two may have become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كُمْ + يَمُنْتُمْ | لَعَلَّكُمْ يَمُنْتُمْ | شاید تم سب (مرد) بابرکت ہوئے ہو | perhaps you (m.pl.) may have become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كِ + يَمُنْتِ | لَعَلَّكِ يَمُنْتِ | شاید تو ایک (عورت) بابرکت ہوئی ہو | perhaps you (f.s.) may have become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كُمَا + يَمُنْتُمَا | لَعَلَّكُمَا يَمُنْتُمَا | شاید تم دونوں (عورتیں) بابرکت ہوئیں ہو | perhaps you two may have become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كُنَّ + يَمُنْتُنَّ | لَعَلَّكُنَّ يَمُنْتُنَّ | شاید تم سب (عورتیں) بابرکت ہوئیں ہو | perhaps you (f.pl.) may have become blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَعَلَّ + يِ + يَمُنْتُ | لَعَلِّي يَمُنْتُ | شاید میں ایک (مرد) بابرکت ہوا ہوں / شاید میں ایک (عورت) بابرکت ہوئی ہوں | perhaps I may have become blessed |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَعَلَّ + نَا + يَمُنّا | لَعَلَّنَا يَمُنّا | شاید ہم (مرد) بابرکت ہوئے ہوں / شاید ہم (عورتیں) بابرکت ہوئیں ہوں | perhaps we may have become blessed |
فعلِ ماضی تمنّائی مُثْبَت (معروف) — لَيْتَمَا + ماضی • Optative (Wishful) Past — Active
فعلِ ماضی تمنّائی مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے ہونے کی خواہش یا تمنا ظاہر کی جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Māżī Tamannā'ī (Optative Past, Active Voice) is the verb form that expresses a wish, hope, or desire for an action to have happened in the past, but it didn't; the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + يَمُنَ | لَيْتَمَا يَمُنَ | کاش وہ ایک (مرد) بابرکت ہوا ہوتا | if only he had become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + يَمُنَا | لَيْتَمَا يَمُنَا | کاش وہ دونوں (مرد) بابرکت ہوئے ہوتے | if only they two (m.) had become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + يَمُنُوا | لَيْتَمَا يَمُنُوا | کاش وہ سب (مرد) بابرکت ہوئے ہوتے | if only they (m.) had become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + يَمُنَتْ | لَيْتَمَا يَمُنَتْ | کاش وہ ایک (عورت) بابرکت ہوئی ہوتی | if only she had become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + يَمُنَتَا | لَيْتَمَا يَمُنَتَا | کاش وہ دونوں (عورتیں) بابرکت ہوئیں ہوتیں | if only they two (f.) had become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + يَمُنّ | لَيْتَمَا يَمُنّ | کاش وہ سب (عورتیں) بابرکت ہوئیں ہوتیں | if only they (f.) had become blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + يَمُنْتَ | لَيْتَمَا يَمُنْتَ | کاش تُو ایک (مرد) بابرکت ہوا ہوتا | if only you (m.s.) had become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + يَمُنْتُمَا | لَيْتَمَا يَمُنْتُمَا | کاش تم دونوں (مرد) بابرکت ہوئے ہوتے | if only you two had become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + يَمُنْتُمْ | لَيْتَمَا يَمُنْتُمْ | کاش تم سب (مرد) بابرکت ہوئے ہوتے | if only you (m.pl.) had become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + يَمُنْتِ | لَيْتَمَا يَمُنْتِ | کاش تُو ایک (عورت) بابرکت ہوئی ہوتی | if only you (f.s.) had become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + يَمُنْتُمَا | لَيْتَمَا يَمُنْتُمَا | کاش تم دونوں (عورتیں) بابرکت ہوئیں ہوتیں | if only you two had become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + يَمُنْتُنَّ | لَيْتَمَا يَمُنْتُنَّ | کاش تم سب (عورتیں) بابرکت ہوئیں ہوتیں | if only you (f.pl.) had become blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَيْتَمَا + يَمُنْتُ | لَيْتَمَا يَمُنْتُ | کاش میں ایک (مرد) بابرکت ہوا ہوتا / کاش میں ایک (عورت) بابرکت ہوئی ہوتی | if only I had become blessed |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَيْتَمَا + يَمُنّا | لَيْتَمَا يَمُنّا | کاش ہم (مرد) بابرکت ہوئے ہوتے / کاش ہم (عورتیں) بابرکت ہوئیں ہوتیں | if only we had become blessed |
فعلِ مضارع مثبت معروف — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Imperfect (Active)
فعلِ مضارع مثبت معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ (حال) یا آنے والے (مستقبل) زمانے میں پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Muḍāri' Ma'rūf (Imperfect Tense, Active Voice) is the verb form that shows an action is happening (Present or will happen (Future) and the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَ + يْمُنُ | يَيْمُنُ | وہ ایک (مرد) بابرکت ہوتا ہے / بابرکت ہوگا | he becomes blessed / will become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَ + يْمُنَ + انِ | يَيْمُنَانِ | وہ دونوں (مرد) بابرکت ہوتے ہیں / بابرکت ہوں گے | they two (m.) become blessed / will become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَ + يْمُنُ + ونَ | يَيْمُنُونَ | وہ سب (مرد) بابرکت ہوتے ہیں / بابرکت ہوں گے | they (m.) become blessed / will become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تَ + يْمُنُ | تَيْمُنُ | وہ ایک (عورت) بابرکت ہوتی ہے / بابرکت ہوگی | she becomes blessed / will become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تَ + يْمُنَ + انِ | تَيْمُنَانِ | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت ہوتی ہیں / بابرکت ہوں گی | they two (f.) become blessed / will become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يَ + يْمُنْ + نَ | يَيْمُنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت ہوتی ہیں / بابرکت ہوں گی | they (f.) become blessed / will become blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تَ + يْمُنُ | تَيْمُنُ | تو ایک (مرد) بابرکت ہوتا ہے / بابرکت ہوگا | you (m.s.) become blessed / will become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تَ + يْمُنَ + انِ | تَيْمُنَانِ | تم دونوں (مرد) بابرکت ہوتے ہو / بابرکت ہو گے | you two become blessed / will become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تَ + يْمُنُ + ونَ | تَيْمُنُونَ | تم سب (مرد) بابرکت ہوتے ہو / بابرکت ہو گے | you (m.pl.) become blessed / will become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تَ + يْمُنِ + ينَ | تَيْمُنِينَ | تو ایک (عورت) بابرکت ہوتی ہے / بابرکت ہوگی | you (f.s.) become blessed / will become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تَ + يْمُنَ + انِ | تَيْمُنَانِ | تم دونوں (عورتیں) بابرکت ہوتی ہو / بابرکت ہو گی | you two become blessed / will become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تَ + يْمُنْ + نَ | تَيْمُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت ہوتی ہو / بابرکت ہو گی | you (f.pl.) become blessed / will become blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
أَ + يْمُنُ | أَيْمُنُ | میں ایک (مرد) بابرکت ہوتا ہوں / بابرکت ہوں گا - میں ایک (عورت) بابرکت ہوتی ہوں / بابرکت ہوں گی | I become blessed / will become blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
نَ + يْمُنُ | نَيْمُنُ | ہم (مرد) بابرکت ہوتے ہیں / بابرکت ہوں گے - ہم (عورتیں) بابرکت ہوتی ہیں / بابرکت ہوں گی | we become blessed / will become blessed |
فعلِ مضارع منفی معروف — “لا” کے ساتھ نفی • Imperfect (Active, Negative)
فعلِ مضارع منفی معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ یا آنے والے زمانے میں نَہ پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Muḍāri' Manfī Ma'rūf (Imperfect Negative, Active Voice) is the verb form that shows an action is not happening (Present or will not happen (Future and the doer (subject) is known
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يَ + يْمُنُ | لا يَيْمُنُ | وہ ایک (مرد) بابرکت نہیں ہوتا ہے / بابرکت نہیں ہوگا | he does not become blessed / will not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يَ + يْمُنَ + انِ | لا يَيْمُنَانِ | وہ دونوں (مرد) بابرکت نہیں ہوتے ہیں / بابرکت نہیں ہوں گے | they two (m.) do not become blessed / will not become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يَ + يْمُنُ + ونَ | لا يَيْمُنُونَ | وہ سب (مرد) بابرکت نہیں ہوتے ہیں / بابرکت نہیں ہوں گے | they (m.) do not become blessed / will not become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + تَ + يْمُنُ | لا تَيْمُنُ | وہ ایک (عورت) بابرکت نہیں ہوتی ہے / بابرکت نہیں ہوگی | she does not become blessed / will not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + تَ + يْمُنَ + انِ | لا تَيْمُنَانِ | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں ہوتیں ہیں / بابرکت نہیں ہوں گی | they two (f.) do not become blessed / will not become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + يَ + يْمُنْ + نَ | لا يَيْمُنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت نہیں ہوتیں ہیں / بابرکت نہیں ہوں گی | they (f.) do not become blessed / will not become blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + تَ + يْمُنُ | لا تَيْمُنُ | تو ایک (مرد) بابرکت نہیں ہوتا ہے / بابرکت نہیں ہوگا | you (m.s.) do not become blessed / will not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + تَ + يْمُنَ + انِ | لا تَيْمُنَانِ | تم دونوں (مرد) بابرکت نہیں ہوتے ہو / بابرکت نہیں ہو گے | you two (m.) do not become blessed / will not become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + تَ + يْمُنُ + ونَ | لا تَيْمُنُونَ | تم سب (مرد) بابرکت نہیں ہوتے ہو / بابرکت نہیں ہو گے | you (m.pl.) do not become blessed / will not become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + تَ + يْمُنِ + ينَ | لا تَيْمُنِينَ | تو ایک (عورت) بابرکت نہیں ہوتی ہے / بابرکت نہیں ہوگی | you (f.s.) do not become blessed / will not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + تَ + يْمُنَ + انِ | لا تَيْمُنَانِ | تم دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں ہوتی ہو / بابرکت نہیں ہو گی | you two (f.) do not become blessed / will not become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + تَ + يْمُنْ + نَ | لا تَيْمُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت نہیں ہوتی ہو / بابرکت نہیں ہو گی | you (f.pl.) do not become blessed / will not become blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + أَ + يْمُنُ | لا أَيْمُنُ | میں ایک (مرد) بابرکت نہیں ہوتا ہوں / بابرکت نہیں ہوں گا — میں ایک (عورت) بابرکت نہیں ہوتی ہوں / بابرکت نہیں ہوں گی | I do not become blessed / will not become blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + نَ + يْمُنُ | لا نَيْمُنُ | ہم (مرد) بابرکت نہیں ہوتے ہیں / بابرکت نہیں ہوں گے — ہم (عورتیں) بابرکت نہیں ہوتی ہیں / بابرکت نہیں ہوں گی | we do not become blessed / will not become blessed |
فعلِ مضارع مثبت مجہول — فاعل مذکور نہیں • Imperfect (Passive, Affirmative)
فعلِ مضارع مثبت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Muḍāri' Majhūl (Imperfect Passive) is the verb form that shows an action is being done (Present) or will be done (Future), but the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + يْمَنُ بِهِ | يُوْمَنُ بِهِ | وہ ایک (مرد) بابرکت کیا جاتا ہے / بابرکت کیا جائے گا | he is / will be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + يْمَنُ بِهِمَا | يُوْمَنُ بِهِمَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت کیے جاتے ہیں / بابرکت کیے جائیں گے | those two (m.) are / will be made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + يْمَنُ بِهِمْ | يُوْمَنُ بِهِمْ | وہ سب (مرد) بابرکت کیے جاتے ہیں / بابرکت کیے جائیں گے | they (m.) are / will be made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يُ + يْمَنُ بِهَا | يُوْمَنُ بِهَا | وہ ایک (عورت) بابرکت کی جاتی ہے / بابرکت کی جائے گی | she is / will be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يُ + يْمَنُ بِهِمَا | يُوْمَنُ بِهِمَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت کی جاتی ہیں / بابرکت کی جائیں گی | those two (f.) are / will be made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يُ + يْمَنُ بِهِنَّ | يُوْمَنُ بِهِنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت کی جاتی ہیں / بابرکت کی جائیں گی | they (f.) are / will be made blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
يُ + يْمَنُ بِكَ | يُوْمَنُ بِكَ | تو ایک (مرد) بابرکت کیا جاتا ہے / بابرکت کیا جائے گا | you (m.s.) are / will be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
يُ + يْمَنُ بِكُمَا | يُوْمَنُ بِكُمَا | تم دونوں (مرد) بابرکت کیے جاتے ہو / بابرکت کیے جاؤ گے | you two (m.) are / will be made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
يُ + يْمَنُ بِكُمْ | يُوْمَنُ بِكُمْ | تم سب (مرد) بابرکت کیے جاتے ہو / بابرکت کیے جاؤ گے | you (m.pl.) are / will be made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
يُ + يْمَنُ بِكِ | يُوْمَنُ بِكِ | تو ایک (عورت) بابرکت کی جاتی ہے / بابرکت کی جائے گی | you (f.s.) are / will be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
يُ + يْمَنُ بِكُمَا | يُوْمَنُ بِكُمَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت کی جاتی ہو / بابرکت کی جاؤ گی | you two (f.) are / will be made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
يُ + يْمَنُ بِكُنَّ | يُوْمَنُ بِكُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت کی جاتی ہو / بابرکت کی جاؤ گی | you (f.pl.) are / will be made blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
يُ + يْمَنُ بِـيْ | يُوْمَنُ بِـيْ | میں ایک (مرد) بابرکت کیا جاتا ہوں / بابرکت کیا جاؤں گا — میں ایک (عورت) بابرکت کی جاتی ہوں / بابرکت کی جاؤں گی | I am / will be made blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
يُ + يْمَنُ بِنَا | يُوْمَنُ بِنَا | ہم (مرد) بابرکت کیے جاتے ہیں / بابرکت کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) بابرکت کی جاتی ہیں / بابرکت کی جائیں گی | we are / will be made blessed |
فعلِ مضارع منفی مجہول — مجہول + “لا” کے ساتھ نفی • Imperfect (Passive, Negative)
فعلِ مضارع منفی مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا نہ پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Muḍāri' Manfī Majhūl (Imperfect Negative Passive) is the verb form that shows an action is not being done (Present) or will not be done (Future), and the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يُ + يْمَنُ بِهِ | لا يُوْمَنُ بِهِ | وہ ایک (مرد) بابرکت نہیں کیا جاتا ہے / بابرکت نہیں کیا جائے گا | he is not / will not be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يُ + يْمَنُ بِهِمَا | لا يُوْمَنُ بِهِمَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت نہیں کیے جاتے ہیں / بابرکت نہیں کیے جائیں گے | those two (m.) are not / will not be made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يُ + يْمَنُ بِهِمْ | لا يُوْمَنُ بِهِمْ | وہ سب (مرد) بابرکت نہیں کیے جاتے ہیں / بابرکت نہیں کیے جائیں گے | they (m.) are not / will not be made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + يُ + يْمَنُ بِهَا | لا يُوْمَنُ بِهَا | وہ ایک (عورت) بابرکت نہیں کی جاتی ہے / بابرکت نہیں کی جائے گی | she is not / will not be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + يُ + يْمَنُ بِهِمَا | لا يُوْمَنُ بِهِمَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں کی جاتی ہیں / بابرکت نہیں کی جائیں گی | those two (f.) are not / will not be made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + يُ + يْمَنُ بِهِنَّ | لا يُوْمَنُ بِهِنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت نہیں کی جاتی ہیں / بابرکت نہیں کی جائیں گی | they (f.) are not / will not be made blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + يُ + يْمَنُ بِكَ | لا يُوْمَنُ بِكَ | تو ایک (مرد) بابرکت نہیں کیا جاتا ہے / بابرکت نہیں کیا جائے گا | you (m.s.) are not / will not be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + يُ + يْمَنُ بِكُمَا | لا يُوْمَنُ بِكُمَا | تم دونوں (مرد) بابرکت نہیں کیے جاتے ہو / بابرکت نہیں کیے جاؤ گے | you two (m.) are not / will not be made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + يُ + يْمَنُ بِكُمْ | لا يُوْمَنُ بِكُمْ | تم سب (مرد) بابرکت نہیں کیے جاتے ہو / بابرکت نہیں کیے جاؤ گے | you (m.pl.) are not / will not be made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + يُ + يْمَنُ بِكِ | لا يُوْمَنُ بِكِ | تو ایک (عورت) بابرکت نہیں کی جاتی ہے / بابرکت نہیں کی جاؤ گی | you (f.s.) are not / will not be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + يُ + يْمَنُ بِكُمَا | لا يُوْمَنُ بِكُمَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں کی جاتی ہو / بابرکت نہیں کی جاؤ گی | you two (f.) are not / will not be made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + يُ + يْمَنُ بِكُنَّ | لا يُوْمَنُ بِكُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت نہیں کی جاتی ہو / بابرکت نہیں کی جاؤ گی | you (f.pl.) are not / will not be made blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + يُ + يْمَنُ بِـيْ | لا يُوْمَنُ بِـيْ | میں ایک (مرد) بابرکت نہیں کیا جاتا ہوں / بابرکت نہیں کیا جاؤں گا — میں ایک (عورت) بابرکت نہیں کی جاتی ہوں / بابرکت نہیں کی جاؤں گی | I am not / will not be made blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + يُ + يْمَنُ بِنَا | لا يُوْمَنُ بِنَا | ہم (مرد) بابرکت نہیں کیے جاتے ہیں / بابرکت نہیں کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) بابرکت نہیں کی جاتی ہیں / بابرکت نہیں کی جائیں گی | we are not / will not be made blessed |
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم معروف — لَمْ ( lam ) کے ساتھ مضارع مجزوم • The Jussive Negative with lam (Active Voice)
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم معروف وہ فعل ہے جو گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کی قطعی نفی کو ظاہر کرے-اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Muḍāri' Nafī-e Jaḥd bi-lām - This Arabic tense is used to express a strong, emphatic negation of an action in the past..
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يَيْمُنْ | لَمْ يَيْمُنْ | وہ ایک (مرد) بابرکت نہیں ہوا | he did not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يَيْمُنَا | لَمْ يَيْمُنَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت نہیں ہوئے | those two (m.) did not become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يَيْمُنُوا | لَمْ يَيْمُنُوا | وہ سب (مرد) بابرکت نہیں ہوئے | they (m.) did not become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + تَيْمُنْ | لَمْ تَيْمُنْ | وہ ایک (عورت) بابرکت نہیں ہوئی | she did not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + تَيْمُنَا | لَمْ تَيْمُنَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں ہوئیں | those two (f.) did not become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + يَيْمُنَّ | لَمْ يَيْمُنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت نہیں ہوئیں | they (f.) did not become blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَيْمُنْ | لَمْ تَيْمُنْ | تو ایک (مرد) بابرکت نہیں ہوا | you (m.s.) did not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَيْمُنَا | لَمْ تَيْمُنَا | تم دونوں (مرد) بابرکت نہیں ہوئے | you two did not become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَيْمُنُوا | لَمْ تَيْمُنُوا | تم سب (مرد) بابرکت نہیں ہوئے | you (m.pl.) did not become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَيْمُنِي | لَمْ تَيْمُنِي | تو ایک (عورت) بابرکت نہیں ہوئی | you (f.s.) did not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَيْمُنَا | لَمْ تَيْمُنَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں ہوئیں | you two (f.) did not become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَيْمُنَّ | لَمْ تَيْمُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت نہیں ہوئیں | you (f.pl.) did not become blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَمْ + أَيْمُنْ | لَمْ أَيْمُنْ | میں ایک (مرد) بابرکت نہیں ہوا / میں ایک (عورت) بابرکت نہیں ہوئی | I did not become blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَمْ + نَيْمُنْ | لَمْ نَيْمُنْ | ہم (مرد) بابرکت نہیں ہوئے / ہم (عورتیں) بابرکت نہیں ہوئیں | we did not become blessed |
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم مجہول — لَمْ ( lam ) کے ساتھ مضارع مجزوم • The Jussive Negative with lam (Passive Voice)
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم مجہول وہ فعل ہے جو گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے کیا جانے کی قطعی نفی کو ظاہر کرے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fa'l-e Muḍāri' Nafy-i-Jaḥd bi-Lam Majhūl : The Jussive Negative with lam (Passive Voice) is the Arabic verb form that expresses the absolute and definitive negation of an action having occurred in the past, where the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِهِ | لَمْ يُوْمَنْۢ بِهِ | وہ ایک (مرد) بابرکت نہیں کیا گیا | he was not made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِهِمَا | لَمْ يُوْمَنْۢ بِهِمَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت نہیں کیے گئے | those two (m.) were not made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِهِمْ | لَمْ يُوْمَنْۢ بِهِمْ | وہ سب (مرد) بابرکت نہیں کیے گئے | they (m.) were not made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِهَا | لَمْ يُوْمَنْۢ بِهَا | وہ ایک (عورت) بابرکت نہیں کی گئی | she was not made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِهِمَا | لَمْ يُوْمَنْۢ بِهِمَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں کی گئیں | those two (f.) were not made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِهِنَّ | لَمْ يُوْمَنْۢ بِهِنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت نہیں کی گئیں | they (f.) were not made blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِكَ | لَمْ يُوْمَنْۢ بِكَ | تو ایک (مرد) بابرکت نہیں کیا گیا | you (m.s.) were not made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِكُمَا | لَمْ يُوْمَنْۢ بِكُمَا | تم دونوں (مرد) بابرکت نہیں کیے گئے | you two were not made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِكُمْ | لَمْ يُوْمَنْۢ بِكُمْ | تم سب (مرد) بابرکت نہیں کیے گئے | you (m.pl.) were not made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِكِ | لَمْ يُوْمَنْۢ بِكِ | تو ایک (عورت) بابرکت نہیں کی گئی | you (f.s.) were not made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِكُمَا | لَمْ يُوْمَنْۢ بِكُمَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت نہیں کی گئیں | you two (f.) were not made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِكُنَّ | لَمْ يُوْمَنْۢ بِكُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت نہیں کی گئیں | you (f.pl.) were not made blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِـيْ | لَمْ يُوْمَنْۢ بِـيْ | میں ایک (مرد) بابرکت نہیں کیا گیا / میں ایک (عورت) بابرکت نہیں کی گئی | I was not made blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَمْ + يُوْمَنْۢ بِنَا | لَمْ يُوْمَنْۢ بِنَا | ہم (مرد) بابرکت نہیں کیے گئے — ہم (عورتیں) بابرکت نہیں کی گئیں | we were not made blessed |
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ معروفلَنْ کے ساتھ مضارع منصوب • The Subjunctive Negative with lan (Active Voice)
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ معروف مستقبل (Future Tense) میں کسی کام کے ہرگز نہ ہونے یا بالکل انکار کو زوردار انداز میں ظاہر کرتا ہے، اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہوتا ہے
Fi‘l Muḍ a ˉ ri‘ Nafy-i-Ta’k ı ˉ d bi-Lan Ma‘r u ˉ f: The Subjunctive Negative with lan (Active Voice) is the Arabic verb form that expresses the absolute and emphatic negation of an action in the future tense (e.g., "He will certainly not hit").
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + يَّيْمُنَ | لَنْ يَّيْمُنَ | وہ ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہیں ہوگا | he will certainly not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + يَّيْمُنَا | لَنْ يَّيْمُنَا | وہ دونوں (مرد) ہرگز بابرکت نہیں ہوں گے | those two (m.) will certainly not become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + يَّيْمُنُوا | لَنْ يَّيْمُنُوا | وہ سب (مرد) ہرگز بابرکت نہیں ہوں گے | they (m.) will certainly not become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + تَيْمُنَ | لَنْ تَيْمُنَ | وہ ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہیں ہوگی | she will certainly not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + تَيْمُنَا | لَنْ تَيْمُنَا | وہ دونوں (عورتیں) ہرگز بابرکت نہیں ہوں گی | those two (f.) will certainly not become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + يَّيْمُنَّ | لَنْ يَّيْمُنَّ | وہ سب (عورتیں) ہرگز بابرکت نہیں ہوں گی | they (f.) will certainly not become blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَيْمُنَ | لَنْ تَيْمُنَ | تو ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہیں ہوگا | you (m.s.) will certainly not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَيْمُنَا | لَنْ تَيْمُنَا | تم دونوں (مرد) ہرگز بابرکت نہیں ہوگے | you two will certainly not become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَيْمُنُوا | لَنْ تَيْمُنُوا | تم سب (مرد) ہرگز بابرکت نہیں ہوگے | you (m.pl.) will certainly not become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَيْمُنِي | لَنْ تَيْمُنِي | تو ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہیں ہوگی | you (f.s.) will certainly not become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَيْمُنَا | لَنْ تَيْمُنَا | تم دونوں (عورتیں) ہرگز بابرکت نہیں ہوگیں | you two (f.) will certainly not become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَيْمُنَّ | لَنْ تَيْمُنَّ | تم سب (عورتیں) ہرگز بابرکت نہیں ہوگیں | you (f.pl.) will certainly not become blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَنْ + أَيْمُنَ | لَنْ أَيْمُنَ | میں ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہیں ہوں گا / میں ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہیں ہوں گی | I will certainly not become blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَنْ + نَيْمُنَ | لَنْ نَّيْمُنَ | ہم (مرد) ہرگز بابرکت نہیں ہوں گے / ہم (عورتیں) ہرگز بابرکت نہیں ہوں گی | we will certainly not become blessed |
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ مجہوللَنْ کے ساتھ مضارع منصوب • The Jussive Negative with lan (Passive Voice)
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ مجہول مستقبل (Future Tense) میں کسی کام کے ہرگز نہ ہونے یا بالکل انکار کو زوردار انداز میں ظاہر کرتا ہے، اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم نہ ہو (یعنی یہ مجہول - Passive Voice ہوتا ہے)
Fail Muḍāri' Nafy-i-Ta’kīd bi-Lan Majhūl This is the Arabic verb form used to express an absolute, certain, and emphatic denial of an action happening in the future tense, where the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + يُّومَنَ بِهِ | لَنْ يُّومَنَ بِهِ | وہ ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہیں کیا جائے گا | he will certainly not be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + يُّومَنَ بِهِمَا | لَنْ يُّومَنَ بِهِمَا | وہ دونوں (مرد) ہرگز بابرکت نہیں کیے جائیں گے | those two (m.) will certainly not be made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + يُّومَنَ بِهِمْ | لَنْ يُّومَنَ بِهِمْ | وہ سب (مرد) ہرگز بابرکت نہیں کیے جائیں گے | they (m.) will certainly not be made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + يُّومَنَ بِهَا | لَنْ يُّومَنَ بِهَا | وہ ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہیں کی جائے گی | she will certainly not be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + يُّومَنَ بِهِمَا | لَنْ يُّومَنَ بِهِمَا | وہ دونوں (عورتیں) ہرگز بابرکت نہیں کی جائیں گی | those two (f.) will certainly not be made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + يُّومَنَ بِهِنَّ | لَنْ يُّومَنَ بِهِنَّ | وہ سب (عورتیں) ہرگز بابرکت نہیں کی جائیں گی | they (f.) will certainly not be made blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + يُّومَنَ بِكَ | لَنْ يُّومَنَ بِكَ | تو ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہیں کیا جائے گا | you (m.s.) will certainly not be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + يُّومَنَ بِكُمَا | لَنْ يُّومَنَ بِكُمَا | تم دونوں (مرد) ہرگز بابرکت نہیں کیے جاؤ گے | you two will certainly not be made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + يُّومَنَ بِكُمْ | لَنْ يُّومَنَ بِكُمْ | تم سب (مرد) ہرگز بابرکت نہیں کیے جاؤ گے | you (m.pl.) will certainly not be made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + يُّومَنَ بِكِ | لَنْ يُّومَنَ بِكِ | تو ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہیں کی جائے گی | you (f.s.) will certainly not be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + يُّومَنَ بِكُمَا | لَنْ يُّومَنَ بِكُمَا | تم دونوں (عورتیں) ہرگز بابرکت نہیں کی جاؤ گی | you two (f.) will certainly not be made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + يُّومَنَ بِكُنَّ | لَنْ يُّومَنَ بِكُنَّ | تم سب (عورتیں) ہرگز بابرکت نہیں کی جاؤ گی | you (f.pl.) will certainly not be made blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَنْ + يُّومَنَ بِـيْ | لَنْ يُّومَنَ بِـيْ | میں ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہیں کیا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہیں کی جاؤں گی | I will certainly not be made blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَنْ + يُّومَنَ بِنَا | لَنْ يُّومَنَ بِنَا | ہم (مرد) ہرگز بابرکت نہیں کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) ہرگز بابرکت نہیں کی جائیں گی | we will certainly not be made blessed |
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ معروف لَ (Prefix)+فعلِ مضارع+نَّ (Suffix) • Future Tense with Affirmative Particles
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ مَعروف وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے ہونے میں سخت تاکید اور یقین کا مفہوم پیدا کرے، اور اس میں قسم یا عہد کا پہلو شامل ہو اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہو
Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Thaqīlah (Emphatic Future) is the verb form that expresses strong affirmation and certainty about an action occurring in the future, often carrying the meaning of a solemn oath or promise.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يَيْمُنَ + نَّ | لَيَيْمُنَنَّ | وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہوگا | he will surely/definitely become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يَيْمُنَ + انِّ | لَيَيْمُنَانِّ | وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہوں گے | those two (m.) will surely become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يَيْمُنُ + نَّ | لَيَيْمُنُنَّ | وہ سب (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہوں گے | they (m.) will surely become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + تَيْمُنَ + نَّ | لَتَيْمُنَنَّ | وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت ہوگی | she will surely become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + تَيْمُنَ + انِّ | لَتَيْمُنَانِّ | وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت ہوں گی | those two (f.) will surely become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + يَيْمُنْ + نَا + نِّ | لَيَيْمُنَّانِّ | وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت ہوں گی | they (f.) will surely become blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تَيْمُنَ + نَّ | لَتَيْمُنَنَّ | تو ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہوگا | you (m.s.) will surely become blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تَيْمُنَ + انِّ | لَتَيْمُنَانِّ | تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہو گے | you two (m.) will surely become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تَيْمُنُ + نَّ | لَتَيْمُنُنَّ | تم سب (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہو گے | you (m.pl.) will surely become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + تَيْمُنِ + نَّ | لَتَيْمُنِنَّ | تو ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت ہوگی | you (f.s.) will surely become blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + تَيْمُنَ + انِّ | لَتَيْمُنَانِّ | تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت ہو گی | you two (f.) will surely become blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + تَيْمُنْ + نَا + نِّ | لَتَيْمُنَّانِّ | تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت ہو گی | you (f.pl.) will surely become blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + أَيْمُنَ + نَّ | لَأَيْمُنَنَّ | میں ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہوں گا / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت ہوں گی | I will surely become blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + نَيْمُنَ + نَّ | لَنَيْمُنَنَّ | ہم (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہوں گے / ہم (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت ہوں گی | we will surely become blessed |
فعل مضارعِ مؤكَّد باللام ونونِ ثقيلة مجهول لَ (Prefix)+فعلِ مضارع+نَّ (Suffix) • The Emphatic Future Tense with L a ˉ m and the Heavy N u ˉ n (Passive Voice).
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ مجہول وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے کیے جانے میں سخت تاکید اور یقین کا مفہوم پیدا کرے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Thaqīlah Majhūl (Emphatic Future Passive) is the verb form that expresses strong affirmation and certainty about an action being done in the future, while the doer (subject) is unknown.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِهِ | لَيُوْمَنَنَّ بِهِ | وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیا جائے گا | he will surely be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِهِمَا | لَيُوْمَنَنَّ بِهِمَا | وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیے جائیں گے | those two (m.) will surely be made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِهِمْ | لَيُوْمَنَنَّ بِهِمْ | وہ سب (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیے جائیں گے | they (m.) will surely be made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِهَا | لَيُوْمَنَنَّ بِهَا | وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت کی جائے گی | she will surely be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِهِمَا | لَيُوْمَنَنَّ بِهِمَا | وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت کی جائیں گی | those two (f.) will surely be made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِهِنَّ | لَيُوْمَنَنَّ بِهِنَّ | وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت کی جائیں گی | they (f.) will surely be made blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِكَ | لَيُوْمَنَنَّ بِكَ | تو ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیا جائے گا | you (m.s.) will surely be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِكُمَا | لَيُوْمَنَنَّ بِكُمَا | تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیے جاؤ گے | you two (m.) will surely be made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِكُمْ | لَيُوْمَنَنَّ بِكُمْ | تم سب (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیے جاؤ گے | you (m.pl.) will surely be made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِكِ | لَيُوْمَنَنَّ بِكِ | تو ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت کی جائے گی | you (f.s.) will surely be made blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِكُمَا | لَيُوْمَنَنَّ بِكُمَا | تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت کی جاؤ گی | you two (f.) will surely be made blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِكُنَّ | لَيُوْمَنَنَّ بِكُنَّ | تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت کی جاؤ گی | you (f.pl.) will surely be made blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِـيْ | لَيُوْمَنَنَّ بِـيْ | میں ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت کی جاؤں گی | I will surely be made blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + يُوْمَنَ + نَّ بِنَا | لَيُوْمَنَنَّ بِنَا | ہم (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت کی جائیں گی | we will surely be made blessed |
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مَعروف — لَـ + مضارعِ + نْ • Imperfect (Active, Emphatic–Light)
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مَعروف وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے ہونے میں ہلکی تاکید اور احتمال کا مفہوم پیدا کرے، لیکن نونِ ثقیلہ سے کم زور ہو اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہو
Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Khafīfah (Light Emphatic Future) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action occurring in the future, being slightly less intense than the Nūn-e Thaqīlah form.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يَيْمُنَ + نْ | لَيَيْمُنَنْ | وہ ایک (مرد) ضرور بابرکت ہوگا | he will (surely) become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + (يَيْمُنُونَ ⇐ حذفُ الواو و نون ) + نْ | لَيَيْمُنُنْ | وہ سب (مرد) ضرور بابرکت ہوں گے | they (m.) will (surely) become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + تَيْمُنَ + نْ | لَتَيْمُنَنْ | وہ ایک (عورت) ضرور بابرکت ہوگی | she will (surely) become blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تَيْمُنَ + نْ | لَتَيْمُنَنْ | تو ایک (مرد) ضرور بابرکت ہوگا | you (m.s.) will (surely) become blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + (تَيْمُنُونَ ⇐ حذفُ الواو و نون) + نْ | لَتَيْمُنُنْ | تم سب (مرد) ضرور بابرکت ہوگے | you (m.pl.) will (surely) become blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + (تَيْمُنِينَ ⇐ حذفُ الياءِ و نون) + نْ | لَتَيْمُنِنْ | تو ایک (عورت) ضرور بابرکت ہوگی | you (f.s.) will (surely) become blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + أَيْمُنَ + نْ | لَأَيْمُنَنْ | میں ایک (مرد) ضرور بابرکت ہوں گا / میں ایک (عورت) ضرور بابرکت ہوں گی | I will (surely) become blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + نَيْمُنَ + نْ | لَنَيْمُنَنْ | ہم (مرد) ضرور بابرکت ہوں گے/ ہم (عورتیں) ضرور بابرکت ہوں گی | we will (surely) become blessed |
فعل مضارعِ مؤكَّد باللام ونونِ خفيفة مجهول — لَـ + مضارعِ + نْ • Imperfect (Passive, Emphatic–Light)
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مجہول وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے کیے جانے میں ہلکی تاکید اور احتمال کا مفہوم پیدا کرے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Khafīfah Majhūl (Light Emphatic Future Passive) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action being done in the future, while the doer (subject) is unknown.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يُوْمَنَ + نْۢ بِهِ | لَيُوْمَنَنْۢ بِهِ | وہ ایک (مرد) ضرور بابرکت کیا جائے گا | he will surely be made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يُوْمَنَ + نْۢ بِهِمْ | لَيُوْمَنَنْۢ بِهِمْ | وہ سب (مرد) ضرور بابرکت کیے جائیں گے | they (m.) will surely be made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + يُوْمَنَ + نْۢ بِهَا | لَيُوْمَنَنْۢ بِهَا | وہ ایک (عورت) ضرور بابرکت کی جائے گی | she will surely be made blessed |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + يُوْمَنَ + نْۢ بِكَ | لَيُوْمَنَنْۢ بِكَ | تو ایک (مرد) ضرور بابرکت کیا جائے گا | you (m.s.) will surely be made blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + يُوْمَنَ + نْۢ بِكُمْ | لَيُوْمَنَنْۢ بِكُمْ | تم سب (مرد) ضرور بابرکت کیے جاؤ گے | you (m.pl.) will surely be made blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + يُوْمَنَ + نْۢ بِكِ | لَيُوْمَنَنْۢ بِكِ | تو ایک (عورت) ضرور بابرکت کی جاؤ گی | you (f.s.) will surely be made blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + يُوْمَنَ + نْۢ بِـيْ | لَيُوْمَنَنْۢ بِـيْ | میں ایک (مرد) ضرور بابرکت کیا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ضرور بابرکت کی جاؤں گی | I will surely be made blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + يُوْمَنَ + نْۢ بِنَا | لَيُوْمَنَنْۢ بِنَا | ہم (مرد) ضرور بابرکت کیے جائیں گے / ہم (عورتیں) ضرور بابرکت کی جائیں گی | we will surely be made blessed |
فعلِ اَمرِ حاضر (معروف) اِفْعَلْ • Imperative: 2nd person, Active
فعلِ اَمرِ حاضر معروف وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم یا درخواست کی جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir (Imperative Tense, Active Voice) is the verb form used to give an order or request an action from the second person (the listener), and the doer (subject) is known
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اُوْمُنْ + ـ | اُوْمُنْ | تو ایک (مرد) بابرکت ہو | you (masculine singular), be blessed! |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اُوْمُنَ + ا | اُوْمُنَا | تم دونوں (مرد) بابرکت ہو | you two (masculine), be blessed! |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اُوْمُنُ + وا | اُوْمُنُوا | تم سب (مرد) بابرکت ہو | you all (masculine), be blessed! |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اُوْمُنِ + ي | اُوْمُنِي | تو ایک (عورت) بابرکت ہو | you (feminine singular), be blessed! |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اُوْمُنَ + ا | اُوْمُنَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت ہو | you two (feminine), be blessed! |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اُوْمُنْ + نَ | اُوْمُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت ہو | you all (feminine), be blessed! |
فعلِ اَمرِ حاضر (مجہول) لِتُفْعَلْ • Imperative: 2nd person, Passive
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم یا درخواست کی جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl (Imperative Passive) is the verb form used to give an order or request that an action be done to the listener, but the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنْۢ + بِكَ | لِتُوْمَنْۢ بِكَ | تو ایک (مرد) بابرکت کیا جائے | you (masculine singular), be blessed! |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنْۢ + بِكُمَا | لِتُوْمَنْۢ بِكُمَا | تم دونوں (مرد) بابرکت کیے جاؤ | you two (masculine), be blessed! |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنْۢ + بِكُمْ | لِتُوْمَنْۢ بِكُمْ | تم سب (مرد) بابرکت کیے جاؤ | you all (masculine), be blessed! |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنْۢ + بِكِ | لِتُوْمَنْۢ بِكِ | تو ایک (عورت) بابرکت کی جائے | you (feminine singular), be blessed! |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنْۢ + بِكُمَا | لِتُوْمَنْۢ بِكُمَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت کی جاؤ | you two (feminine), be blessed! |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنْۢ + بِكُنَّ | لِتُوْمَنْۢ بِكُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت کی جاؤ | you all (feminine), be blessed! |
فعلِ اَمرِ غائب (معروف) لِيَفْعَلْ • 3rd-person Command (Active)
فعلِ اَمرِ غائب معروف وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم یا درخواست کی جائے، یعنی کسی دوسرے کے ذریعے اس تک حکم پہنچایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib (Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey an order or request for an action to be performed by the third person (the one who is absent), and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يَيْمُنْ | لِيَيْمُنْ | چاہیے کہ وہ ایک (مرد) بابرکت ہو | let him be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يَيْمُنَا | لِيَيْمُنَا | چاہیے کہ وہ دونوں (مرد) بابرکت ہوں | let the two (m.) be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يَيْمُنُوا | لِيَيْمُنُوا | چاہیے کہ وہ سب (مرد) بابرکت ہوں | let them (m.) be blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + تَيْمُنْ | لِتَيْمُنْ | چاہیے کہ وہ ایک (عورت) بابرکت ہو | let her be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + تَيْمُنَا | لِتَيْمُنَا | چاہیے کہ وہ دونوں (عورتیں) بابرکت ہوں | let the two (f.) be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + يَيْمُنَّ | لِيَيْمُنَّ | چاہیے کہ وہ سب (عورتیں) بابرکت ہوں | let them (f.) be blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + أَيْمُنْ | لِأَيْمُنْ | چاہیے کہ میں ایک (مرد) بابرکت ہوں / چاہیے کہ میں ایک (عورت) بابرکت ہوں | let me be blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + نَيْمُنْ | لِنَيْمُنْ | چاہیے کہ ہم (مرد) بابرکت ہوں / چاہیے کہ ہم (عورتیں) بابرکت ہوں | let us be blessed |
فعلِ اَمرِ غائب (مجہول) لِيُفْعَلْ • 3rd-person Command (Passive)
فعلِ اَمرِ غائب مجہول وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص)کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم یا درخواست کی جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl (Third-Person Imperative Passive) is the verb form used to convey an order or request that an action be done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنْۢ بِهِ | لِيُوْمَنْۢ بِهِ | چاہیے کہ وہ ایک (مرد) بابرکت کیا جائے | let him be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنْۢ بِهِمَا | لِيُوْمَنْۢ بِهِمَا | چاہیے کہ وہ دونوں (مرد) بابرکت کیے جائیں | let the two (m.) be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنْۢ بِهِمْ | لِيُوْمَنْۢ بِهِمْ | چاہیے کہ وہ سب (مرد) بابرکت کیے جائیں | let them (m.) be blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنْۢ بِهَا | لِيُوْمَنْۢ بِهَا | چاہیے کہ وہ ایک (عورت) بابرکت کی جائے | let her be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنْۢ بِهِمَا | لِيُوْمَنْۢ بِهِمَا | چاہیے کہ وہ دونوں (عورتیں) بابرکت کی جائیں | let the two (f.) be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنْۢ بِهِنَّ | لِيُوْمَنْۢ بِهِنَّ | چاہیے کہ وہ سب (عورتیں) بابرکت کی جائیں | let them (f.) be blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + يُوْمَنْۢ بِـيْ | لِيُوْمَنْۢ بِـيْ | چاہیے کہ میں ایک (مرد) بابرکت کیا جاؤں / چاہیے کہ میں ایک (عورت) بابرکت کی جاؤں | let me be blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + يُوْمَنْۢ بِنَا | لِيُوْمَنْۢ بِنَا | چاہیے کہ ہم (مرد) بابرکت کیے جائیں / چاہیے کہ ہم (عورتیں) بابرکت کی جائیں | let us be blessed |
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد (نونِ ثقیلہ) اِفْعَلَنَّ • 2nd person Active + Nun Tawkīd Thaqīlah
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Imperative, Active Voice) is the verb form used to give a strongly emphasized command or order to the second person (the listener), and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اُوْمُنَ + نَّ | اُوْمُنَنَّ | تو ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہو | you (masculine singular), surely be blessed! |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اُوْمُنَا + نِّ | اُوْمُنَانِّ | تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہو | you two (masculine), surely be blessed! |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
(اُوْمُنُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ | اُوْمُنُنَّ | تم سب (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہو | you all (masculine), surely be blessed! |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
(اُوْمُنِي ⇐ حذفُ الياء) + نَّ | اُوْمُنِنَّ | تو ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت ہو | you (feminine singular), surely be blessed! |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اُوْمُنَا + نِّ | اُوْمُنَانِّ | تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت ہو | you two (feminine), surely be blessed! |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اُوْمُنَّ + ا + نِّ | اُوْمُنَّانِّ | تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت ہو | you all (feminine), surely be blessed! |
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد (نونِ ثقیلہ) لِتُفْعَلَنَّ • 2nd person Passive + Nun Tawkīd Thaqīlah
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Emphatic Imperative Passive) is the verb form used to give a strongly emphasized command or order that an action be done to the second person (the listener), but the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنَ + نَّ بِكَ | لِتُوْمَنَنَّ بِكَ | تو ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیا جائے | you (masculine singular), surely be blessed! |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنَ + نَّ بِكُمَا | لِتُوْمَنَنَّ بِكُمَا | تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیے جاؤ | you two (masculine), surely be blessed! |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنَ + نَّ بِكُمْ | لِتُوْمَنَنَّ بِكُمْ | تم سب (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیے جاؤ | you all (masculine), surely be blessed! |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنَ + نَّ بِكِ | لِتُوْمَنَنَّ بِكِ | تو ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت کی جائے | you (feminine singular), surely be blessed! |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنَ + نَّ بِكُمَا | لِتُوْمَنَنَّ بِكُمَا | تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت کی جاؤ | you two (feminine), surely be blessed! |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنَ + نَّ بِكُنَّ | لِتُوْمَنَنَّ بِكُنَّ | تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت کی جاؤ | you all (feminine), surely be blessed! |
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد (نونِ ثقیلہ) لَيَفْعَلَنَّ • 3rd person Active + Nun Tawkīd Thaqīlah
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey a strongly emphasized command or order for an action to be performed by the third person, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine (male) |
غائب Third person |
لِ + يَيْمُنَ + نَّ | لِيَيْمُنَنَّ | وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہو | he shall surely be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine (male) |
غائب Third person |
لِ + يَيْمُنَا + نِّ | لِيَيْمُنَانِّ | وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہوں | the two (m.) shall surely be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine (male) |
غائب Third person |
لِ + ( يَيْمُنُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ | لِيَيْمُنُنَّ | وہ سب (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہوں | they (m.) shall surely be blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine (female) |
غائب Third person |
لِ + تَيْمُنَ + نَّ | لِتَيْمُنَنَّ | وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت ہو | she shall surely be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine (female) |
غائب Third person |
لِ + تَيْمُنَا + نِّ | لِتَيْمُنَانِّ | وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت ہوں | the two (f.) shall surely be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine (female) |
غائب Third person |
لِ + يَيْمُنَّ + ا + نِّ | لِيَيْمُنَّانِّ | وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت ہوں | they (f.) shall surely be blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + أَيْمُنَ + نَّ | لِأَيْمُنَنَّ | میں ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہوں/ میں ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت ہوں | I shall surely be blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + نَيْمُنَ + نَّ | لِنَيْمُنَنَّ | ہم (مرد) ضرور بالضرور بابرکت ہوں / ہم (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت ہوں | we shall surely be blessed |
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد (نونِ ثقیلہ) لَيُفْعَلَنَّ • 3rd person Passive + Nun Tawkīd Thaqīlah
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Emphatic Third-Person Imperative Passive) is the verb form used to convey a strongly emphasized command or order that an action be done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine (male) |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنَ + نَّ بِهِ | لِيُوْمَنَنَّ بِهِ | وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیا جائے | let him surely be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine (male) |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنَ + نَّ بِهِمَا | لِيُوْمَنَنَّ بِهِمَا | وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیے جائیں | let the two (m.) surely be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine (male) |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنَ + نَّ بِهِمْ | لِيُوْمَنَنَّ بِهِمْ | وہ سب (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیے جائیں | let them (m.) surely be blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine (female) |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنَ + نَّ بِهَا | لِيُوْمَنَنَّ بِهَا | وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت کی جائے | let her surely be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine (female) |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنَ + نَّ بِهِمَا | لِيُوْمَنَنَّ بِهِمَا | وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت کی جائیں | let the two (f.) surely be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine (female) |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنَ + نَّ بِهِنَّ | لِيُوْمَنَنَّ بِهِنَّ | وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت کی جائیں | let them (f.) surely be blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + يُوْمَنَ + نَّ بِـيْ | لِيُوْمَنَنَّ بِـيْ | میں ایک (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور بابرکت کی جاؤں | let me surely be blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + يُوْمَنَ + نَّ بِنَا | لِيُوْمَنَنَّ بِنَا | ہم (مرد) ضرور بالضرور بابرکت کیے جائیں / ہم (عورتیں) ضرور بالضرور بابرکت کی جائیں | let us surely be blessed |
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد (نونِ خفیفہ) اِفْعَلَنْ • 2nd person Active + Nun Tawkīd Khafīfah
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Imperative, Active Voice) is the verb form used to give a mildly emphasized command or order to the second person (the listener), and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اُوْمُنَ + نْ | اُوْمُنَنْ | تو ایک (مرد) ضرور بالبرکت ہو | be blessed (light emphasis)! |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اُوْمُنُوا⇐ حذفُ الواو + نْ | اُوْمُنُنْ | تم سب (مرد) ضرور بالبرکت ہو | you (m.pl.), be blessed! |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اُوْمُنِي ⇐ حذفُ الياءِ + نْ | اُوْمُنِنْ | تو ایک (عورت) ضرور بالبرکت ہو | you (f.s.), be blessed! |
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد (نونِ خفیفہ) لِتُفْعَلَنْ • 2nd person Passive + Nun Tawkīd Khafīfah
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Imperative Passive) is the verb form used to give a mildly emphasized command or order that an action be done to the second person (the listener), but the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنَ + نْۢ بِكَ | لِتُوْمَنَنْۢ بِكَ | تو ایک (مرد) ضرور بابرکت کیا جائے | be blessed (light emphasis)! |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنَ + نْۢ بِكُمْ | لِتُوْمَنَنْۢ بِكُمْ | تم سب (مرد) ضرور بابرکت کیے جاؤ | you (m.pl.), be blessed! |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + تُوْمَنَ + نْۢ بِكِ | لِتُوْمَنَنْۢ بِكِ | تو ایک (عورت) ضرور بابرکت کی جائے | you (f.s.), be blessed! |
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد (نونِ خفیفہ) لِيَفْعَلَنْ • 3rd person Active + Nun Tawkīd Khafīfah
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey a mildly emphasized command or order for an action to be performed by the third person, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يَيْمُنَ + نْ | لِيَيْمُنَنْ | وہ ایک (مرد) ضرور بابرکت ہو | surely he will be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يَيْمُنُوا ⇐ حذفُ الواو + نْ | لِيَيْمُنُنْ | وہ سب (مرد) ضرور بابرکت ہوں | surely they (m.) will be blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + تَيْمُنَ + نْ | لِتَيْمُنَنْ | وہ ایک (عورت) ضرور بابرکت ہو | surely she will be blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + أَيْمُنَ + نْ | لِأَيْمُنَنْ | میں ایک (مرد) ضرور بابرکت ہوں / میں ایک (عورت) ضرور بابرکت ہوں | surely I will be blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + نَيْمُنَ + نْ | لِنَيْمُنَنْ | ہم (مرد) ضرور بابرکت ہوں / ہم (عورتیں) ضرور بابرکت ہوں | surely we will be blessed |
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد (نونِ خفیفہ) لِيُفْعَلَنْ • 3rd person Passive + Nun Tawkīd Khafīfah
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Imperative Passive) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action being done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنَ + نْۢ بِهِ | لِيُوْمَنْۢ بِهِ | وہ ایک (مرد) ضرور بابرکت کیا جائے | let him surely be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنَ + نْۢ بِهِمْ | لِيُوْمَنْۢ بِهِمْ | وہ سب (مرد) ضرور بابرکت کیے جائیں | let them (m.) surely be blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + يُوْمَنَ + نْۢ بِهَا | لِيُوْمَنْۢ بِهَا | وہ ایک (عورت) ضرور بابرکت کی جائے | let her surely be blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + يُوْمَنَ + نْۢ بِـيْ | لِيُوْمَنْۢ بِـيْ | میں ایک (مرد) ضرور بابرکت کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ضرور بابرکت کی جاؤں | let me surely be blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + يُوْمَنَ + نْۢ بِنَا | لِيُوْمَنْۢ بِنَا | ہم (مرد) ضرور بابرکت کیے جائیں / ہم (عورتیں) ضرور بابرکت کی جائیں | let us surely be blessed |
فعلِ نہیِ حاضر (معروف) — لا + مضارع مجزوم • Prohibition: 2nd person, Active
فعلِ نہیِ حاضر معروف وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے روکا یا منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ḥāżir (Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنْ | لا تَيْمُنْ | تو ایک (مرد) بابرکت نہ ہو | you (m.s.), do not be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنَا | لا تَيْمُنَا | تم دونوں (مرد) بابرکت نہ ہو | you two (m.), do not be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنُوا | لا تَيْمُنُوا | تم سب (مرد) بابرکت نہ ہو | you (m.pl.), do not be blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنِي | لا تَيْمُنِي | تو ایک (عورت) بابرکت نہ ہو | you (f.s.), do not be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنَا | لا تَيْمُنَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت نہ ہو | you two (f.), do not be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنَّ | لا تَيْمُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت نہ ہو | you (f.pl.), do not be blessed |
فعلِ نہیِ حاضر (مجہول) — لا + مضارع مجزوم (مجہول) • Prohibition: 2nd person, Passive
فعلِ نہیِ حاضر مجہول وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ḥāżir Majhūl (Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنْۢ بِكَ | لا تُوْمَنْۢ بِكَ | تو ایک (مرد) بابرکت نہ کیا جائے | you (m.s.), do not be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنْۢ بِكُمَا | لا تُوْمَنْۢ بِكُمَا | تم دونوں (مرد) بابرکت نہ کیے جاؤ | you two (m.), do not be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنْۢ بِكُمْ | لا تُوْمَنْۢ بِكُمْ | تم سب (مرد) بابرکت نہ کیے جاؤ | you (m.pl.), do not be blessed |
| واحد Singular |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنْۢ بِكِ | لا تُوْمَنْۢ بِكِ | تو ایک (عورت) بابرکت نہ کی جائے | you (f.s.), do not be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنْۢ بِكُمَا | لا تُوْمَنْۢ بِكُمَا | تم دونوں (عورتیں) بابرکت نہ کی جاؤ | you two (f.), do not be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنْۢ بِكُنَّ | لا تُوْمَنْۢ بِكُنَّ | تم سب (عورتیں) بابرکت نہ کی جاؤ | you (f.pl.), do not be blessed |
فعلِ نہیِ غائب (معروف) — لا + مضارع مجزوم • 3rd-person Prohibition (Active)
فعلِ نہیِ غائب معروف وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے روکا یا منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ghā'ib (Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَيْمُنْ | لا يَيْمُنْ | وہ ایک (مرد) بابرکت نہ ہو | let him not be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَيْمُنَا | لا يَيْمُنَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت نہ ہوں | let the two (m.) not be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَيْمُنُوا | لا يَيْمُنُوا | وہ سب (مرد) بابرکت نہ ہوں | let them (m.) not be blessed |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تَيْمُنْ | لا تَيْمُنْ | وہ ایک (عورت) بابرکت نہ ہو | let her not be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تَيْمُنَا | لا تَيْمُنَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت نہ ہوں | let the two (f.) not be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يَيْمُنَّ | لا يَيْمُنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت نہ ہوں | let them (f.) not be blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + أَيْمُنْ | لا أَيْمُنْ | میں ایک (مرد) بابرکت نہ ہوں / میں ایک (عورت) بابرکت نہ ہوں | let me not be blessed / I should not be blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + نَيْمُنْ | لا نَيْمُنْ | ہم (مرد) بابرکت نہ ہوں / ہم (عورتیں) بابرکت نہ ہوں | let us not be blessed / we should not be blessed |
فعلِ نہیِ غائب (مجہول) — لا + مضارع مجزوم (مجہول) • 3rd-person Prohibition (Passive)
فعلِ نہیِ غائب مجہول وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کام کے کیے جانے سے منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ghā'ib Majhūl (Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنْۢ بِهِ | لا يُوْمَنْۢ بِهِ | وہ ایک (مرد) بابرکت نہ کیا جائے | let him not be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنْۢ بِهِمَا | لا يُوْمَنْۢ بِهِمَا | وہ دونوں (مرد) بابرکت نہ کیے جائیں | let the two (m.) not be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنْۢ بِهِمْ | لا يُوْمَنْۢ بِهِمْ | وہ سب (مرد) بابرکت نہ کیے جائیں | let them (m.) not be blessed |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنْۢ بِهَا | لا يُوْمَنْۢ بِهَا | وہ ایک (عورت) بابرکت نہ کی جائے | let her not be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنْۢ بِهِمَا | لا يُوْمَنْۢ بِهِمَا | وہ دونوں (عورتیں) بابرکت نہ کی جائیں | let the two (f.) not be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنْۢ بِهِنَّ | لا يُوْمَنْۢ بِهِنَّ | وہ سب (عورتیں) بابرکت نہ کی جائیں | let them (f.) not be blessed |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + يُوْمَنْۢ بِـيْ | لا يُوْمَنْۢ بِـيْ | میں ایک (مرد) بابرکت نہ کیا جاؤں / میں ایک (عورت) بابرکت نہ کی جاؤں | let me not be blessed |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + يُوْمَنْۢ بِنَا | لا يُوْمَنْۢ بِنَا | ہم (مرد) بابرکت نہ کیے جائیں / ہم (عورتیں) بابرکت نہ کی جائیں | let us not be blessed |
فعلِ نہیِ حاضر معروف (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + تَفْعَلَنَّ • 2nd person Active + heavy Nun (Saqīlah)
فعلِ نہیِ حاضر معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to strongly forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنَ + نَّ | لا تَيْمُنَنَّ | تو ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہو |
you (m.sg.) must not ever be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنَا + نِّ | لا تَيْمُنَانِّ | تم دونوں (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہو |
you two must not ever be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنُوا⇐ حذفُ الواو + نَّ | لا تَيْمُنُنَّ | تم سب (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہو |
you (m.pl.) must not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنِي⇐ حذفُ الياءِ + نَّ | لا تَيْمُنِنَّ | تو ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ ہو |
you (f.sg.) must not ever be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنَا + نِّ | لا تَيْمُنَانِّ | تم دونوں (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ ہو |
you two must not ever be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنَّ+ ا + نِّ | لا تَيْمُنَّانِّ | تم سب (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ ہو |
you (f.pl.) must not ever be blessed |
فعلِ نہیِ حاضر مجہول (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + تُفْعَلَنَّ • 2nd person Passive + heavy Nun
فعلِ نہیِ حاضر مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Emphatic Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to strongly forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنَ + نَّ بِكَ | لا تُوْمَنَنَّ بِكَ | تو ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیا جائے |
you (m.sg.) must not ever be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنَ + نَّ بِكُمَا | لا تُوْمَنَنَّ بِكُمَا | تم دونوں (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیے جاؤ |
you two must not ever be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنَ + نَّ بِكُمْ | لا تُوْمَنَنَّ بِكُمْ | تم سب (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیے جاؤ |
you (m.pl.) must not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنَ + نَّ بِكِ | لا تُوْمَنَنَّ بِكِ | تو ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ کی جائے |
you (f.sg.) must not ever be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنَ + نَّ بِكُمَا | لا تُوْمَنَنَّ بِكُمَا | تم دونوں (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ کی جاؤ |
you two must not ever be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنَ + نَّ بِكُنَّ | لا تُوْمَنَنَّ بِكُنَّ | تم سب (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ کی جاؤ |
you (f.pl.) must not ever be blessed |
فعلِ نہیِ غائب معروف (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + لَيَفْعَلَنَّ • 3rd person Active + heavy Nun
فعلِ نہیِ غائب معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to strongly forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَيْمُنَ + نَّ | لا يَيْمُنَنَّ | وہ ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہو | let him not ever be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَيْمُنَا + نِّ | لا يَيْمُنَانِّ | وہ دونوں (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہوں | let the two (m.) not ever be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَيْمُنُوا⇐ حذفُ الواو + نَّ | لا يَيْمُنُنَّ | وہ سب (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہوں | let them (m.) not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تَيْمُنَ + نَّ | لا تَيْمُنَنَّ | وہ ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ ہو | let her not ever be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تَيْمُنَا + نِّ | لا تَيْمُنَانِّ | وہ دونوں (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ ہوں | let the two (f.) not ever be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يَيْمُنَّ + ا + نِّ | لا يَيْمُنَّانِّ | وہ سب (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ ہوں | let them (f.) not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + أَيْمُنَ + نَّ | لا أَيْمُنَنَّ | میں ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہوں / میں ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ ہوں | let me not ever be blessed |
| تثنیہ / جمع Plural/ Dual |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + نَيْمُنَ + نَّ | لا نَيْمُنَنَّ | ہم (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہوں / ہم (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ ہوں | let us not ever be blessed |
فعلِ نہیِ غائب مجہول (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + لَيُفْعَلَنَّ • 3rd person Passive + heavy Nun
فعلِ نہیِ غائب مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Emphatic Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to strongly forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنَ + نَّ بِهِ | لا يُوْمَنَنَّ بِهِ | وہ ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیا جائے | let him not ever be blessed |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنَ + نَّ بِهِمَا | لا يُوْمَنَنَّ بِهِمَا | وہ دونوں (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیے جائیں | let the two (m.) not ever be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنَ + نَّ بِهِمْ | لا يُوْمَنَنَّ بِهِمْ | وہ سب (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیے جائیں | let them (m.) not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنَ + نَّ بِهَا | لا يُوْمَنَنَّ بِهَا | وہ ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ کی جائے | let her not ever be blessed |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنَ + نَّ بِهِمَا | لا يُوْمَنَنَّ بِهِمَا | وہ دونوں (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ کی جائیں | let the two (f.) not ever be blessed |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنَ + نَّ بِهِنَّ | لا يُوْمَنَنَّ بِهِنَّ | وہ سب (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ کی جائیں | let them (f.) not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + يُوْمَنَ + نَّ بِـيْ | لا يُوْمَنَنَّ بِـيْ | میں ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ کی جاؤں | let me not ever be blessed |
| تثنیہ / جمع Plural/ Dual |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + يُوْمَنَ + نَّ بِنَا | لا يُوْمَنَنَّ بِنَا | ہم (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیے جائیں / ہم (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ کی جائیں | let us not ever be blessed |
فعلِ نہیِ حاضر معروف (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + تَفْعَلَنْ • 2nd person Active + light Nun (Khafīfah)
فعلِ نہیِ حاضر معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to mildly forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنَ + نْ | لا تَيْمُنَنْ | تو ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہو |
you (m.sg.) must not ever be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنُوا ⇐ حذفُ الواو + نْ | لا تَيْمُنُنْ | تم سب (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہو |
you (m.pl.) must not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تَيْمُنِي ⇐ حذفُ الياءِ + نْ | لا تَيْمُنِنْ | تو ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ ہو |
you (f.sg.) must not ever be blessed |
فعلِ نہیِ حاضر مجہول (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + تُفْعَلَنْ • 2nd person Passive + light Nun
فعلِ نہیِ حاضر مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to mildly forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنَ + نْۢ بِكَ | لا تُوْمَنَنْۢ بِكَ | تو ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیا جائے |
you (m.sg.) must not ever be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنَ + نْۢ بِكُمْ | لا تُوْمَنَنْۢ بِكُمْ | تم سب (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیے جاؤ |
you (m.pl.) must not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تُوْمَنَ + نْۢ بِكِ | لا تُوْمَنَنْۢ بِكِ | تو ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ کی جائے |
you (f.sg.) must not ever be blessed |
فعلِ نہیِ غائب معروف (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + لَيَفْعَلَنْ • 3rd person Active + light Nun
فعلِ نہیِ غائب معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to mildly forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَيْمُنَ + نْ | لا يَيْمُنَنْ | وہ ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہو | let him not ever be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَيْمُنُوا⇐ حذفُ الواو + نْ | لا يَيْمُنُنْ | وہ سب (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہوں | let them (m.) not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تَيْمُنَ + نْ | لا تَيْمُنَنْ | وہ ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ ہو | let her not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + أَيْمُنَ + نْ | لا أَيْمُنَنْ | میں ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہوں / میں ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ ہوں | let me not ever be blessed |
| تثنیہ / جمع Plural/ Dual |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + نَيْمُنَ + نْ | لا نَيْمُنَنْ | ہم (مرد) ہرگز بابرکت نہ ہوں / ہم (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ ہوں | let us not ever be blessed |
فعلِ نہیِ غائب مجہول (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + لَيُفْعَلَنْ • 3rd person Passive + light Nun
فعلِ نہیِ غائب مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to mildly forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنَ + نْۢ بِهِ | لا يُوْمَنَنْۢ بِهِ | وہ ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیا جائے | let him not ever be blessed |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنَ + نْۢ بِهِمْ | لا يُوْمَنَنْۢ بِهِمْ | وہ سب (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیے جائیں | let them (m.) not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يُوْمَنَ + نْۢ بِهَا | لا يُوْمَنَنْۢ بِهَا | وہ ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ کی جائے | let her not ever be blessed |
| واحد Sing. |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + يُوْمَنَ + نْۢ بِـيْ | لا يُوْمَنَنْۢ بِـيْ | میں ایک (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ہرگز بابرکت نہ کی جاؤں | let me not ever be blessed |
| تثنیہ / جمع Plural/ Dual |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + يُوْمَنَ + نْۢ بِنَا | لا يُوْمَنَنْۢ بِنَا | ہم (مرد) ہرگز بابرکت نہ کیے جائیں / ہم (عورتیں) ہرگز بابرکت نہ کی جائیں | let us not ever be blessed |
اسمِ مفعول — مَفْعُولٌ (يُوْمَنُ → مَيْمُونٌۢ) • Ism-e-Maf‘ūl (Passive Participle)
اسمِ مفعول وہ اسم ہے جو اُس ذات پر دلالت کرتا ہے جس پر فاعل کی طرف سے کوئی فعل واقع ہو
Ism-e-Maf‘ool is the noun that indicates the entity upon whom the action of the doer (fa‘il) is performed.
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مَفْعُولٌ | مَيْمُونٌۢ بِهِ | بابرکت کیا ہوا (ایک مرد) | one who is blessed (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مَفْعُولٌ | مَيْمُونٌۢ بِهِمَا | بابرکت کیے ہوئے (دو مرد) | two who are blessed (m.du.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
مَفْعُولٌ | مَيْمُونٌۢ بِهِمْ | بابرکت کیے ہوئے (سب مرد) | those who are blessed (m.pl.) |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
مَفْعُولٌ | مَيْمُونٌۢ بِهَا | بابرکت کی ہوئی (ایک عورت) | one who is blessed (f.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
مَفْعُولٌ | مَيْمُونٌۢ بِهِمَا | بابرکت کی ہوئی (دو عورتیں) | two who are blessed (f.du.) |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
مَفْعُولٌ | مَيْمُونٌۢ بِهِنَّ | بابرکت کی ہوئی (سب عورتیں) | those who are blessed (f.pl.) |
اسمِ ظرف — زمان و مکان • Ism az-Zarf (Time & Place Nouns)
اسمِ ظرف وہ اسم ہے جو کسی کام کے ہونے کی جگہ یا وقت کو ظاہر کرے
Ism-e Ẓarf (Adverbial Noun) is the noun form that indicates the place or time where an action occurs
اسمِ ظرفِ زمان وہ اسم ہے جو فعل کے واقع ہونے کا وقت بتائے۔
Ism Ẓarf az-Zamān is a derived noun Ism al-Mushtaq that indicates the time when the action of the verb took place
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مَفْعِلٌ | مَيْمِنٌ | بابرکت ہونے کا ایک وقت | time of being blessed; when blessing occurs (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مَفْعِلَ + انِ/يْنِ | مَيْمِنَانِ | بابرکت ہونے کے دو وقت | two times of being blessed (m.du.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِلُ | مَيَامِنُ | بابرکت ہونے کے سب وقت | times of being blessed (m.pl., broken plural) |
| — |
واحد Singular |
مذکر مُصَغَّر Diminutive Masculine |
مُـفَيْـعِـلٌ | مُيَيْمِنٌ | بابرکت ہونے کا تھوڑا سا وقت | a short moment of being blessed |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
مَفْعِـلَةٌ | مَيْمِنَةٌ | بابرکت ہونے کا ایک وقت | time of being blessed (f.sg., descriptive) |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
مَفْعِـلَ + تَانِ/تَيْنِ | مَيْمِنَتَانِ | بابرکت ہونے کے دو وقت | two times (f.du.) |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
مَفْعِـلَاتٌ | مَيْمِنَاتٌ | بابرکت ہونے کے سب وقت | times of being blessed (f.pl., sound fem.) |
| — |
واحد Singular |
مؤنث مُصَغَّر Diminutive Feminine |
مُـفَيْـعِـلَةٌ | مُيَيْمِنَةٌ | بابرکت ہونے کا تھوڑا سا وقت | a short moment of being blessed |
وہ اسم جو کسی کام کے ہونے کی جگہ (مکان) کو ظاہر کرے، اُسے اسمِ ظرفِ مکان کہتے ہیں۔
A Noun of Place is a noun derived from a verb's root that specifically indicates the place where the action of the verb takes place.
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مَفْعِلٌ | مَيْمِنٌ | بابرکت ہونے کی ایک جگہ | place of being blessed; where blessing occurs (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مَفْعِلَ + انِ/يْنِ | مَيْمِنَانِ | بابرکت ہونے کی دو جگہیں | two places of being blessed (m.du.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِلُ | مَيَامِنُ | بابرکت ہونے کی سَب جگہیں | places of being blessed (m.pl., broken plural) |
| — |
واحد Singular |
مذکر مُصَغَّر Diminutive Masculine |
مُـفَيْـعِـلٌ | مُيَيْمِنٌ | بابرکت ہونے کی تھوڑی سی جگہ | a small place of being blessed |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
مَفْعِـلَةٌ | مَيْمِنَةٌ | بابرکت ہونے کی ایک جگہ | place of being blessed (f.sg., descriptive) |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
مَفْعِـلَ + تَانِ/تَيْنِ | مَيْمِنَتَانِ | بابرکت ہونے کی دو جگہیں | two places (f.du.) |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
مَفْعِـلَاتٌ | مَيْمِنَاتٌ | بابرکت ہونے کی سَب جگہیں | places of being blessed (f.pl., sound fem.) |
| — |
واحد Singular |
مؤنث مُصَغَّر Diminutive Feminine |
مُـفَيْـعِـلَةٌ | مُيَيْمِنَةٌ | بابرکت ہونے کی تھوڑی سی جگہ | a small place of being blessed |
اسمِ آلَہ — آلہ/اَوزار • Ism-ul-Ālah (Instrument Noun)
اسمِ آلَہ وہ اسم ہے جو کسی کام کے کرنے کے آلے یا ہتھیار کو ظاہر کرے
Ism-e Ālah (Instrumental Noun) is the noun form that indicates the tool, instrument, or weapon used to perform an action
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مِفْعَلٌ | مِيْمَنٌ | بابرکت کرنے کا ایک چھوٹا آلہ | a small tool/instrument for blessing (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مِفْعَلَ + انِ/يْنِ | مِيْمَنَانِ | بابرکت کرنے کے دو چھوٹے آلات | two small tools/instruments for blessing |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِلُ | مَيَامِنُ | بابرکت کرنے کے سَب چھوٹے آلات | all small tools/instruments for blessing (broken plural) |
| — |
واحد Singular |
مذکر مُصَغَّر Diminutive Masculine |
مُـفَيْـعِـلٌ | مُيَيْمِنٌ | بابرکت کرنے کا تھوڑا سا چھوٹا آلہ | a slightly small tool/instrument for blessing |
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
مِفْعَلَةٌ | مِيْمَنَةٌ | بابرکت کرنے کا ایک درمیانہ آلہ | one medium tool/instrument for blessing |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
مِفْعَلَ + تَانِ/تَيْنِ | مِيْمَنَتَانِ | بابرکت کرنے کے دو درمیانہ آلات | two medium tools/instruments for blessing |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
مِفْعَلَاتٌ | مِيْمَنَاتٌ | بابرکت کرنے کے سب درمیانہ آلات | all the medium tools/instruments for blessing |
| — |
واحد Singular |
مؤنث مُصَغَّر Diminutive Feminine |
مُـفَيْـعِـلَةٌ | مُيَيْمِنَةٌ | بابرکت کرنے کا تھوڑا سا درمیانہ آلہ | a slightly small, medium tool for blessing |
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مِفْعَالٌ | مِيْمَانٌ | بابرکت کرنے کا ایک بڑا آلہ | one big/major tool for blessing |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مِفْعَالَ + انِ/يْنِ | مِيْمَانَانِ | بابرکت کرنے کے دو بڑے آلات | two major tools for blessing |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِيلُ | مَيَامِينُ | بابرکت کرنے کے سَب بڑے آلات | all the big/major tools for blessing |
| — |
واحد Singular |
مذکر مُصَغَّر Diminutive Masculine |
مُـفَيْـعِيْـلٌ | مُيَيْمِينٌ | بابرکت کرنے کا تھوڑا سا بڑا آلہ | a slightly bigger tool for blessing |
اسمِ تفضیل — أَفْعَلُ / فُعْلٰى • Ism-e-Tafḍīl (Comparative–Superlative)
اسمِ تفضیل وہ اسم یا صفت ہے جو کسی چیز کی صفت میں دوسری چیزوں سے بڑھنے یا کم ہونے کو ظاہر کرے، یعنی موازنہ (Comparative) یا انتہا (Superlative) کی حالت کو ظاہر کرے
Ism-e Tafḍīl (Comparative/Superlative Adjective) is the noun or adjective form that indicates that one thing surpasses or falls short of others in a particular quality, expressing either the comparative or superlative degree
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
أَفْعَلُ | أَيْمَنُ | زیادہ بابرکت ہونے والا (ایک مرد) | more/most blessed (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
أَفْعَلَ + انِ/يْنِ | أَيْمَنَانِ | زیادہ بابرکت ہونے والے (دو مرد) | two who are more/most blessed (m.du.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
جمع سالم : أَفْعَلُ+ ونَ | أَيْمَنُونَ | زیادہ بابرکت ہونے والے (سب مرد) | those who are more/most blessed (m.pl.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
جَمْعِ مُكَسَّر: أَفَاعِلُ | أَيَامِنُ | زیادہ بابرکت ہونے والے (سب مرد) | those who are more/most blessed (m.pl.) |
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
أُفَيعِلٌ | أُيَيْمِنٌ | تھوڑا سا زیادہ بابرکت ہونے والا (ایک مرد) | a man who is slightly more blessed (m.sg.) |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
فُعْلٰى | يُمْنٰى | زیادہ بابرکت ہونے والی (ایک عورت) | more/most blessed (f.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
فُعْلَ + يَانِ/يَيْنِ | يُمْنَيَانِ | زیادہ بابرکت ہونے والی (دو عورتیں) | two who are more/most blessed (f.du.) |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
جمع سالم: فُعْلَيَاتٌ | يُمْنَيَاتٌ | زیادہ بابرکت ہونے والی (سب عورتیں) | those who are more/most blessed (f.pl.) |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
جمع مُكَسَّر: فُعَلٌ | يُمَنٌ | زیادہ بابرکت ہونے والی (سب عورتیں) | those who are more/most blessed (f.pl.) |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
واحِد مؤنث مُصَغَّر: فُعَيْلٰى | يُمَيْنٰى | تھوڑا سا زیادہ بابرکت ہونے والی (ایک عورت) | a slightly more blessed woman |
صِفَةٌ مُشَبَّهَة — (فَعِيل) • Sifah Mushabbahah (adjective of inherent/settled quality)
صِفَةٌ مُشَبَّهَة وہ صفت ہے جو فاعل کے اندر کسی صفت یا کیفیت کی دائمی یا پختہ موجودگی کو ظاہر کرے، یعنی فاعل میں وہ صفت طبعی طور پر یا دیرپا موجود ہو
Ṣifah Mushabbahah (Permanent Adjective) is the adjective form that denotes a permanent, inherent, or stable quality or characteristic present in the subject (doer), indicating that the attribute is natural or long-lasting
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
فَعِيلٌ | يَمِينٌ | بابرکت ہونے والا (ایک مرد) | blessed; fortunate (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
فَعِيلَ + انِ/يْنِ | يَمِينَانِ | بابرکت ہونے والے (دو مرد) | two blessed/fortunate (m.du.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
فَعِيلُ + ونَ/ينَ | يَمِينُونَ | بابرکت ہونے والے (سب مرد) | blessed/fortunate (m.pl.) |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
فَعِيلَةٌ | يَمِينَةٌ | بابرکت ہونے والی (ایک عورت) | blessed; fortunate (f.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
فَعِيلَ + تَانِ/تَيْنِ | يَمِينَتَانِ | بابرکت ہونے والی (دو عورتیں) | two blessed/fortunate (f.du.) |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
فَعِيلَاتٌ | يَمِينَاتٌ | بابرکت ہونے والی (سب عورتیں) | blessed/fortunate (f.pl.) |
فِعْلُ التَّعَجُّب — ما أَفْعَلَهُ / أَفْعِلْ بِهِ • Exclamatory Verb (How ...!)
فِعْلُ التَّعَجُّب وہ فعل ہے جو کسی چیز کی صفت یا حالت میں شدت اور کمال کو تعجب یا حیرت کے انداز میں ظاہر کرے
Fi'l at-Ta'ajjub (Verb of Wonder/Exclamation) is the verb form used to express intense admiration, surprise, or astonishment regarding the quality or condition of something
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مَــا + أَفْعَلَ + هُ | مَــا أَيْمَنَهُ | کیا عجب بابرکت ہوا وہ (ایک مرد) | How blessed that one man is |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مَــا + أَفْعَلَ + هُمَا | مَــا أَيْمَنَهُمَا | کیا عجب بابرکت ہوئے وہ (دو مرد) | How blessed those two men are |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
مَــا + أَفْعَلَ + هُمْ | مَــا أَيْمَنَهُمْ | کیا عجب بابرکت ہوئے وہ (سب مرد) | How blessed all those men are |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
مَــا + أَفْعَلَ + هَا | مَــا أَيْمَنَهَا | کیا عجب بابرکت ہوئی وہ (ایک عورت) | How blessed that one woman is |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
مَــا + أَفْعَلَ + هُمَا | مَــا أَيْمَنَهُمَا | کیا عجب بابرکت ہوئی وہ (دو عورتیں) | How blessed those two women are |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
مَــا + أَفْعَلَ + هُنَّ | مَــا أَيْمَنَهُنَّ | کیا عجب بابرکت ہوئی وہ (سب عورتیں) | How blessed all those women are |
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
أَفْعِلْ + بِـ + هِ | أَيْمِنْۢ بِهِ | کیا عجب بابرکت ہوا وہ (ایک مرد) | How blessed that one man is |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
أَفْعِلْ + بِـ + هِمَا | أَيْمِنْۢ بِهِمَا | کیا عجب بابرکت ہوئے وہ (دو مرد) | How blessed those two men are |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
أَفْعِلْ + بِـ + هِمْ | أَيْمِنْۢ بِهِمْ | کیا عجب بابرکت ہوئے وہ (سب مرد) | How blessed all those men are |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
أَفْعِلْ + بِـ + هَا | أَيْمِنْۢ بِهَا | کیا عجب بابرکت ہوئی وہ (ایک عورت) | How blessed that one woman is |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
أَفْعِلْ + بِـ + هِمَا | أَيْمِنْۢ بِهِمَا | کیا عجب بابرکت ہوئی وہ (دو عورتیں) | How blessed those two women are |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
أَفْعِلْ + بِـ + هِنَّ | أَيْمِنْۢ بِهِنَّ | کیا عجب بابرکت ہوئی وہ (سب عورتیں) | How blessed all those women are |
اسمِ مبالغہ — فَعَّال / فَعُول / مِفْعَال • Ism-e-Mubāligha (Intensive Active Participle)
اسمِ مبالغہ وہ اسم ہے جو فاعل میں کسی صفت یا فعل کی شدّت یا کثرت کو ظاہر کرے—یعنی بہت زیادہ/بار بار کرنے والا۔
Ism-e-Mubāligha denotes an intensive doer marked by excess or frequency of the action (e.g., “one who strikes a lot/often”).
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — — |
فَعَّالٌ | يَمَّانٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فَعَّالَةٌ | يَمَّانَةٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فَعُولٌ | يَمُونٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فُعُّولٌ | يُمُّونٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فِعِّيلٌ | يِمِّيْنٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فَعِيلٌ | يَمِيْنٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فُعَلَةٌ | يُمَنَةٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فُعْلَانُ | يُمْنَانُ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فُعْلَانٌ | يُمْنَانٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فُعَّالٌ | يُمَّانٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فَعَّالٌ | يَمَّانٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فَعُّولٌ | يَمُّونٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فُعَالٌ | يُمَانٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فَاعُولٌ | يَامُونٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
فَعِلٌ | يَمِنٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
مِفْعَلٌ | مِيْمَنٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
مِفْعَالٌ | مِيْمَانٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman | ||
| — — |
مِفْعِيْلٌ | مِيْمِيْنٌ | بہت زیادہ بابرکت مرد / بہت زیادہ بابرکت عورت | very blessed man / very blessed woman |