Zajila Yazjal'u - زَجِلَ يَزْجَلُ گردان

مَصدَر — زَجْلٌ — زَجِلَ يَزْجَلُ — ثُلاثی مُجَرَّد

Roman
zajila
Form • Root
Iز ج ل
Urdu
خوش ہونا
English
to be happy
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (معروف) — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Perfect (Active)

فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو اور نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Māżī Muṭlaq (Simple Past, Active Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, and the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
زَجِلَ + ـزَجِلَ وہ ایک (مرد) خوش ہواhe became happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
زَجِلَ + ازَجِلَا وہ دونوں (مرد) خوش ہوئےthey two (m.) became happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
زَجِلُ + وازَجِلُوا وہ سب (مرد) خوش ہوئےthey (m.) became happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
زَجِلَ + تْزَجِلَتْ وہ ایک (عورت) خوش ہوئیshe became happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
زَجِلَ + تَازَجِلَتَا وہ دونوں (عورتیں) خوش ہوئیںthey two (f.) became happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
زَجِلْ + نَزَجِلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش ہوئیںthey (f.) became happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
زَجِلْ + تَزَجِلْتَ تو (مرد) خوش ہواyou (m.s.) became happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
زَجِلْ + تُمَازَجِلْتُمَا تم دونوں (مرد) خوش ہوئےyou two (m.) became happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
زَجِلْ + تُمْزَجِلْتُمْ تم سب (مرد) خوش ہوئےyou (m.pl.) became happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
زَجِلْ + تِزَجِلْتِ تو (عورت) خوش ہوئیyou (f.s.) became happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
زَجِلْ + تُمَازَجِلْتُمَا تم دونوں (عورتیں) خوش ہوئیںyou two (f.) became happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
زَجِلْ + تُنَّزَجِلْتُنَّ تم سب (عورتیں) خوش ہوئیںyou (f.pl.) became happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
زَجِلْ + تُزَجِلْتُ میں ایک (مرد) خوش ہوا / میں ایک (عورت) خوش ہوئیI became happy
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
زَجِلْ + نَازَجِلْنَا ہم (مرد) خوش ہوئے / ہم (عورتیں) خوش ہوئیںwe became happy
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (مجہول) — فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive)

فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔

Fāl-e Māżī Muṭlaq Majhūl (Simple Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, but the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
زُجِلَ + ـزُجِلَ وہ ایک (مرد) خوش کیا گیاhe was made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
زُجِلَ + ازُجِلَا وہ دونوں (مرد) خوش کیے گئےthey two (m.) were made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
زُجِلُ + وازُجِلُوا وہ سب (مرد) خوش کیے گئےthey (m.) were made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
زُجِلَ + تْزُجِلَتْ وہ ایک (عورت) خوش کی گئیshe was made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
زُجِلَ + تَازُجِلَتَا وہ دونوں (عورتیں) خوش کی گئیںthey two (f.) were made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
زُجِلْ + نَزُجِلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش کی گئیںthey (f.) were made happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
زُجِلْ + تَزُجِلْتَ تو (مرد) خوش کیا گیاyou (m.s.) were made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
زُجِلْ + تُمَازُجِلْتُمَا تم دونوں (مرد) خوش کیے گئےyou two (m.) were made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
زُجِلْ + تُمْزُجِلْتُمْ تم سب (مرد) خوش کیے گئےyou (m.pl.) were made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
زُجِلْ + تِزُجِلْتِ تو (عورت) خوش کی گئیyou (f.s.) were made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
زُجِلْ + تُمَازُجِلْتُمَا تم دونوں (عورتیں) خوش کی گئیںyou two (f.) were made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
زُجِلْ + تُنَّزُجِلْتُنَّ تم سب (عورتیں) خوش کی گئیںyou (f.pl.) were made happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
زُجِلْ + تُزُجِلْتُ میں ایک (مرد) خوش کیا گیا / میں ایک (عورت) خوش کی گئیI was made happy
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
زُجِلْ + نَازُجِلْنَا ہم (مرد) خوش کیے گئے / ہم (عورتیں) خوش کی گئیںwe were made happy
فعلِ ماضی منفی (معروف) — “ما” کے ساتھ نفی • Perfect (Active, Negative)

فعلِ ماضی منفی معروف وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کا نَہ ہونا پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Māżī Manfī (Simple Negative Past, Active Voice) is the verb form that shows an action did not happen in the past tense (neither recently nor long ago), and the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَا زَجِلَ + ـمَا زَجِلَ وہ ایک (مرد) خوش نہیں ہواhe did not become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَا زَجِلَ + امَا زَجِلَا وہ دونوں (مرد) خوش نہیں ہوئےthey two (m.) did not become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَا زَجِلُ + وامَا زَجِلُوا وہ سب (مرد) خوش نہیں ہوئےthey (m.) did not become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَا زَجِلَ + تْمَا زَجِلَتْ وہ ایک (عورت) خوش نہیں ہوئیshe did not become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَا زَجِلَ + تَامَا زَجِلَتَا وہ دونوں (عورتیں) خوش نہیں ہوئیںthey two (f.) did not become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَا زَجِلْ + نَمَا زَجِلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش نہیں ہوئیںthey (f.) did not become happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَا زَجِلْ + تَمَا زَجِلْتَ تو (مرد) خوش نہیں ہواyou (m.s.) did not become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَا زَجِلْ + تُمَامَا زَجِلْتُمَا تم دونوں (مرد) خوش نہیں ہوئےyou two (m.) did not become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَا زَجِلْ + تُمْمَا زَجِلْتُمْ تم سب (مرد) خوش نہیں ہوئےyou (m.pl.) did not become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَا زَجِلْ + تِمَا زَجِلْتِ تو (عورت) خوش نہیں ہوئیyou (f.s.) did not become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَا زَجِلْ + تُمَامَا زَجِلْتُمَا تم دونوں (عورتیں) خوش نہیں ہوئیںyou two (f.) did not become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَا زَجِلْ + تُنَّمَا زَجِلْتُنَّ تم سب (عورتیں) خوش نہیں ہوئیںyou (f.pl.) did not become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
مَا زَجِلْ + تُمَا زَجِلْتُ میں ایک (مرد) خوش نہیں ہوا / میں ایک (عورت) خوش نہیں ہوئیI did not become happy
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
مَا زَجِلْ + نَامَا زَجِلْنَا ہم (مرد) خوش نہیں ہوئے / ہم (عورتیں) خوش نہیں ہوئیںwe did not become happy
فعلِ ماضی منفی (مجہول) — پکی نفی؛ فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive, Negative)

فعلِ ماضی منفی مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں نہ کیا جانا پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔

Fāl-e Māżī Manfī Majhūl (Simple Negative Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was not completed in the past, and the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَــا + زُجِلَ + ـمَــا زُجِلَ وہ ایک (مرد) خوش نہیں کیا گیاhe was not made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَــا + زُجِلَ + امَــا زُجِلَا وہ دونوں (مرد) خوش نہیں کیے گئےthey two (m.) were not made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَــا + زُجِلُ + وامَــا زُجِلُوا وہ سب (مرد) خوش نہیں کیے گئےthey (m.) were not made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَــا + زُجِلَ + تْمَــا زُجِلَتْ وہ ایک (عورت) خوش نہیں کی گئیshe was not made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَــا + زُجِلَ + تَامَــا زُجِلَتَا وہ دونوں (عورتیں) خوش نہیں کی گئیںthey two (f.) were not made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَــا + زُجِلْ + نَمَــا زُجِلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش نہیں کی گئیںthey (f.) were not made happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَــا + زُجِلْ + تَمَــا زُجِلْتَ تو (مرد) خوش نہیں کیا گیاyou (m.s.) were not made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَــا + زُجِلْ + تُمَامَــا زُجِلْتُمَا تم دونوں (مرد) خوش نہیں کیے گئےyou two (m.) were not made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَــا + زُجِلْ + تُمْمَــا زُجِلْتُمْ تم سب (مرد) خوش نہیں کیے گئےyou (m.pl.) were not made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَــا + زُجِلْ + تِمَــا زُجِلْتِ تو (عورت) خوش نہیں کی گئیyou (f.s.) were not made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَــا + زُجِلْ + تُمَامَــا زُجِلْتُمَا تم دونوں (عورتیں) خوش نہیں کی گئیںyou two (f.) were not made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَــا + زُجِلْ + تُنَّمَــا زُجِلْتُنَّ تم سب (عورتیں) خوش نہیں کی گئیںyou (f.pl.) were not made happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
مَــا + زُجِلْ + تُمَــا زُجِلْتُ میں ایک (مرد) خوش نہیں کیا گیا / میں ایک (عورت) خوش نہیں کی گئیI was not made happy
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
مَــا + زُجِلْ + نَامَــا زُجِلْنَا ہم (مرد) خوش نہیں کیے گئے / ہم (عورتیں) خوش نہیں کی گئیںwe were not made happy
فعلِ ماضی قریب مُثْبَت (معروف) — قَدْ + ماضی • Near Past

فعلِ ماضی قریب مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا قریب کے گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔

Fāl-e Māżī Qarīb Manfī (Negative Past Near) is the verb form that shows an action did occur in the recent past;

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
قَدْ + زَجِلَقَدْ زَجِلَ وہ ایک (مرد) خوش ہوا ہےhe has become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
قَدْ + زَجِلَاقَدْ زَجِلَا وہ دونوں (مرد) خوش ہوئے ہیںthey two (m.) have become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
قَدْ + زَجِلُواقَدْ زَجِلُوا وہ سب (مرد) خوش ہوئے ہیںthey (m.) have become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
قَدْ + زَجِلَتْقَدْ زَجِلَتْ وہ ایک (عورت) خوش ہوئی ہےshe has become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
قَدْ + زَجِلَتَاقَدْ زَجِلَتَا وہ دونوں (عورتیں) خوش ہوئی ہیںthey two (f.) have become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
قَدْ + زَجِلْنَقَدْ زَجِلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش ہوئی ہیںthey (f.) have become happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
قَدْ + زَجِلْتَقَدْ زَجِلْتَ تو ایک (مرد) خوش ہوا ہےyou (m.s.) have become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
قَدْ + زَجِلْتُمَاقَدْ زَجِلْتُمَا تم دونوں (مرد) خوش ہوئے ہوyou two (m.) have become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
قَدْ + زَجِلْتُمْقَدْ زَجِلْتُمْ تم سب (مرد) خوش ہوئے ہوyou (m.pl.) have become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
قَدْ + زَجِلْتِقَدْ زَجِلْتِ تو ایک (عورت) خوش ہوئی ہےyou (f.s.) have become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
قَدْ + زَجِلْتُمَاقَدْ زَجِلْتُمَا تم دونوں (عورتیں) خوش ہوئی ہوyou two (f.) have become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
قَدْ + زَجِلْتُنَّقَدْ زَجِلْتُنَّ تم سب (عورتیں) خوش ہوئی ہوyou (f.pl.) have become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
قَدْ + زَجِلْتُقَدْ زَجِلْتُ میں ایک (مرد) خوش ہوا ہوں / میں ایک (عورت) خوش ہوئی ہوںI have become happy
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
قَدْ + زَجِلْنَاقَدْ زَجِلْنَا ہم (مرد) خوش ہوئے ہیں / ہم (عورتیں) خوش ہوئی ہیںwe have become happy
فعلِ ماضی بعید مُثْبَت (معروف) — كَانَ + ماضی • Remote/Pluperfect

فعلِ ماضی بعید مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا دُور کے گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، یعنی کام کو ہوئے بہت دیر گزر چکی ہو ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔

Fāl-e Māżī Ba'īd (Past Remote) is the verb form that shows an action occurred in the distant past; it indicates that the action was completed a long time ago (equivalent to the English Past Perfect tense).

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
كَانَ + زَجِلَكَانَ زَجِلَ وہ ایک (مرد) خوش ہوا تھاhe had become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
كَانَا + زَجِلَاكَانَا زَجِلَا وہ دونوں (مرد) خوش ہوئے تھےthey two (m.) had become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
كَانُوا + زَجِلُواكَانُوا زَجِلُوا وہ سب (مرد) خوش ہوئے تھےthey (m.) had become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
كَانَتْ + زَجِلَتْكَانَتْ زَجِلَتْ وہ ایک (عورت) خوش ہوئی تھیshe had become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
كَانَتَا + زَجِلَتَاكَانَتَا زَجِلَتَا وہ دونوں (عورتیں) خوش ہوئیں تھیںthey two (f.) had become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
كُنَّ + زَجِلْنَكُنَّ زَجِلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش ہوئیں تھیںthey (f.) had become happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
كُنْتَ + زَجِلْتَكُنْتَ زَجِلْتَ تو (مرد) خوش ہوا تھاyou (m.s.) had become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
كُنْتُمَا + زَجِلْتُمَاكُنْتُمَا زَجِلْتُمَا تم دونوں (مرد) خوش ہوئے تھےyou two (m.) had become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
كُنْتُمْ + زَجِلْتُمْكُنْتُمْ زَجِلْتُمْ تم سب (مرد) خوش ہوئے تھےyou (m.pl.) had become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
كُنْتِ + زَجِلْتِكُنْتِ زَجِلْتِ تو (عورت) خوش ہوئی تھیyou (f.s.) had become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
كُنْتُمَا + زَجِلْتُمَاكُنْتُمَا زَجِلْتُمَا تم دونوں (عورتیں) خوش ہوئیں تھیںyou two (f.) had become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
كُنْتُنَّ + زَجِلْتُنَّكُنْتُنَّ زَجِلْتُنَّ تم سب (عورتیں) خوش ہوئیں تھیںyou (f.pl.) had become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
كُنْتُ + زَجِلْتُكُنْتُ زَجِلْتُ میں ایک (مرد) خوش ہوا تھا / میں ایک (عورت) خوش ہوئی تھیI had become happy
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
كُنَّا + زَجِلْنَاكُنَّا زَجِلْنَا ہم (مرد) خوش ہوئے تھے / ہم (عورتیں) خوش ہوئیں تھیںwe had become happy
فعلِ ماضی استمراری مُثْبَت (معروف) — كَانَ + مُضَارِع • Past Progressive

فعلِ ماضی استمراری مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کا لگاتار جاری رہنا یا عادتاً بار بار ہونا پایا جائے، جیسے: کھا رہا تھا، جا رہی تھیں ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔

Fāl-e Māżī Istimrārī (Past Continuous/Habitual) is the verb form that shows an action was continuously ongoing or habitually repeated in the past (equivalent to "was doing" or "used to do" in English).

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
كَانَ + يَزْجَلُكَانَ يَزْجَلُ وہ ایک (مرد) خوش ہو رہا تھاhe was becoming happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
كَانَا + يَزْجَلَانِكَانَا يَزْجَلَانِ وہ دونوں (مرد) خوش ہو رہے تھےthey two (m.) were becoming happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
كَانُوا + يَزْجَلُونَكَانُوا يَزْجَلُونَ وہ سب (مرد) خوش ہو رہے تھےthey (m.) were becoming happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
كَانَتْ + تَزْجَلُكَانَتْ تَزْجَلُ وہ ایک (عورت) خوش ہو رہی تھیshe was becoming happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
كَانَتَا + تَزْجَلَانِكَانَتَا تَزْجَلَانِ وہ دونوں (عورتیں) خوش ہو رہی تھیںthey two (f.) were becoming happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
كُنَّ + يَزْجَلْنَكُنَّ يَزْجَلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش ہو رہی تھیںthey (f.) were becoming happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
كُنْتَ + تَزْجَلُكُنْتَ تَزْجَلُ تو ایک (مرد) خوش ہو رہا تھاyou (m.s.) were becoming happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
كُنْتُمَا + تَزْجَلَانِكُنْتُمَا تَزْجَلَانِ تم دونوں (مرد) خوش ہو رہے تھےyou two were becoming happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
كُنْتُمْ + تَزْجَلُونَكُنْتُمْ تَزْجَلُونَ تم سب (مرد) خوش ہو رہے تھےyou (m.pl.) were becoming happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
كُنْتِ + تَزْجَلِينَكُنْتِ تَزْجَلِينَ تو ایک (عورت) خوش ہو رہی تھیyou (f.s.) were becoming happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
كُنْتُمَا + تَزْجَلَانِكُنْتُمَا تَزْجَلَانِ تم دونوں (عورتیں) خوش ہو رہی تھیںyou two were becoming happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
كُنْتُنَّ + تَزْجَلْنَكُنْتُنَّ تَزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) خوش ہو رہی تھیںyou (f.pl.) were becoming happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
كُنْتُ + أَزْجَلُكُنْتُ أَزْجَلُ میں ایک (مرد) خوش ہو رہا تھا / میں ایک (عورت) خوش ہو رہی تھیI was becoming happy
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
كُنَّا + نَزْجَلُكُنَّا نَزْجَلُ ہم (مرد) خوش ہو رہے تھے / ہم (عورتیں) خوش ہو رہی تھیںwe were becoming happy
فعلِ ماضی احتمالی مُثْبَت (معروف) — لَعَلَّ + ماضی • Past Probable (Active)

فعلِ ماضی احتمالی مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے ہونے میں شک یا احتمال پایا جائے اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Māżī Eḥtimālī (Doubtful Past, Active Voice) is the verb form that shows doubt or probability about an action having been completed in the past, where the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هُ + زَجِلَ لَعَلَّهُ زَجِلَ شاید وہ ایک (مرد) خوش ہوا ہو perhaps he may have become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هُمَا + زَجِلَا لَعَلَّهُمَا زَجِلَا شاید وہ دونوں (مرد) خوش ہوئے ہوں perhaps they two (m.) may have become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هُمْ + زَجِلُوا لَعَلَّهُمْ زَجِلُوا شاید وہ سب (مرد) خوش ہوئے ہوں perhaps they (m.) may have become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هَا + زَجِلَتْ لَعَلَّهَا زَجِلَتْ شاید وہ ایک (عورت) خوش ہوئی ہو perhaps she may have become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هُمَا + زَجِلَتَا لَعَلَّهُمَا زَجِلَتَا شاید وہ دونوں (عورتیں) خوش ہوئیں ہوں perhaps they two (f.) may have become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هُنَّ + زَجِلْنَ لَعَلَّهُنَّ زَجِلْنَ شاید وہ سب (عورتیں) خوش ہوئیں ہوں perhaps they (f.) may have become happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كَ + زَجِلْتَ لَعَلَّكَ زَجِلْتَ شاید تو (مرد) خوش ہوا ہو perhaps you (m.s.) may have become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كُمَا + زَجِلْتُمَا لَعَلَّكُمَا زَجِلْتُمَا شاید تم دونوں (مرد) خوش ہوئے ہو perhaps you two (m.) may have become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كُمْ + زَجِلْتُمْ لَعَلَّكُمْ زَجِلْتُمْ شاید تم سب (مرد) خوش ہوئے ہو perhaps you (m.pl.) may have become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كِ + زَجِلْتِ لَعَلَّكِ زَجِلْتِ شاید تو (عورت) خوش ہوئی ہو perhaps you (f.s.) may have become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كُمَا + زَجِلْتُمَا لَعَلَّكُمَا زَجِلْتُمَا شاید تم دونوں (عورتیں) خوش ہوئیں ہو perhaps you two (f.) may have become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كُنَّ + زَجِلْتُنَّ لَعَلَّكُنَّ زَجِلْتُنَّ شاید تم سب (عورتیں) خوش ہوئیں ہو perhaps you (f.pl.) may have become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَعَلِّي + زَجِلْتُ لَعَلِّي زَجِلْتُ شاید میں ایک (مرد) خوش ہوا ہوں / شاید میں ایک (عورت) خوش ہوئی ہوں perhaps I may have become happy
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَعَلَّ + نَا + زَجِلْنَا لَعَلَّنَا زَجِلْنَا شاید ہم (مرد) خوش ہوئے ہوں / شاید ہم (عورتیں) خوش ہوئیں ہوں perhaps we may have become happy
فعلِ ماضی تمنّائی مُثْبَت (معروف) — لَيْتَمَا + ماضی • Optative (Wishful) Past — Active

فعلِ ماضی تمنّائی مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے ہونے کی خواہش یا تمنا ظاہر کی جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Māżī Tamannā'ī (Optative Past, Active Voice) is the verb form that expresses a wish, hope, or desire for an action to have happened in the past, but it didn't; the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + زَجِلَ لَيْتَمَا زَجِلَ کاش وہ ایک (مرد) خوش ہوا ہوتا if only he had become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + زَجِلَا لَيْتَمَا زَجِلَا کاش وہ دونوں (مرد) خوش ہوئے ہوتے if only they two (m.) had become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + زَجِلُوا لَيْتَمَا زَجِلُوا کاش وہ سب (مرد) خوش ہوئے ہوتے if only they (m.) had become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + زَجِلَتْ لَيْتَمَا زَجِلَتْ کاش وہ ایک (عورت) خوش ہوئی ہوتی if only she had become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + زَجِلَتَا لَيْتَمَا زَجِلَتَا کاش وہ دونوں (عورتیں) خوش ہوئیں ہوتیں if only they two (f.) had become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + زَجِلْنَ لَيْتَمَا زَجِلْنَ کاش وہ سب (عورتیں) خوش ہوئیں ہوتیں if only they (f.) had become happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + زَجِلْتَ لَيْتَمَا زَجِلْتَ کاش تو ایک (مرد) خوش ہوا ہوتا if only you (m.s.) had become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + زَجِلْتُمَا لَيْتَمَا زَجِلْتُمَا کاش تم دونوں (مرد) خوش ہوئے ہوتے if only you two (m.) had become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + زَجِلْتُمْ لَيْتَمَا زَجِلْتُمْ کاش تم سب (مرد) خوش ہوئے ہوتے if only you (m.pl.) had become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + زَجِلْتِ لَيْتَمَا زَجِلْتِ کاش تو ایک (عورت) خوش ہوئی ہوتی if only you (f.s.) had become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + زَجِلْتُمَا لَيْتَمَا زَجِلْتُمَا کاش تم دونوں (عورتیں) خوش ہوئیں ہوتیں if only you two (f.) had become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + زَجِلْتُنَّ لَيْتَمَا زَجِلْتُنَّ کاش تم سب (عورتیں) خوش ہوئیں ہوتیں if only you (f.pl.) had become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَيْتَمَا + زَجِلْتُ لَيْتَمَا زَجِلْتُ کاش میں ایک (مرد) خوش ہوا ہوتا / کاش میں ایک (عورت) خوش ہوئی ہوتی if only I had become happy
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَيْتَمَا + زَجِلْنَا لَيْتَمَا زَجِلْنَا کاش ہم (مرد) خوش ہوئے ہوتے / کاش ہم (عورتیں) خوش ہوئیں ہوتیں if only we had become happy
فعلِ مضارع مثبت معروف — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Imperfect (Active)

فعلِ مضارع مثبت معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ (حال) یا آنے والے (مستقبل) زمانے میں پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Muḍāri' Ma'rūf (Imperfect Tense, Active Voice) is the verb form that shows an action is happening (Present or will happen (Future) and the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + زْجَلُيَزْجَلُ وہ ایک (مرد) خوش ہوتا ہے / خوش ہو گاhe becomes happy / will become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + زْجَلَ + انِيَزْجَلَانِ وہ دونوں (مرد) خوش ہوتے ہیں / خوش ہوں گےthey two (m.) become happy / will become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + زْجَلُ + ونَيَزْجَلُونَ وہ سب (مرد) خوش ہوتے ہیں / خوش ہوں گےthey (m.) become happy / will become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تَ + زْجَلُتَزْجَلُ وہ ایک (عورت) خوش ہوتی ہے / خوش ہو گیshe becomes happy / will become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تَ + زْجَلَ + انِتَزْجَلَانِ وہ دونوں (عورتیں) خوش ہوتی ہیں / خوش ہوں گیthey two (f.) become happy / will become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
يَ + زْجَلْ + نَيَزْجَلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش ہوتی ہیں / خوش ہوں گیthey (f.) become happy / will become happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + زْجَلُتَزْجَلُ تو ایک (مرد) خوش ہوتا ہے / خوش ہو گاyou (m.s.) become happy / will become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + زْجَلَ + انِتَزْجَلَانِ تم دونوں (مرد) خوش ہوتے ہو / خوش ہو گےyou two (m.) become happy / will become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + زْجَلُ + ونَتَزْجَلُونَ تم سب (مرد) خوش ہوتے ہو / خوش ہو گےyou (m.pl.) become happy / will become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + زْجَلِ + ينَتَزْجَلِينَ تو ایک (عورت) خوش ہوتی ہے / خوش ہو گیyou (f.s.) become happy / will become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + زْجَلَ + انِتَزْجَلَانِ تم دونوں (عورتیں) خوش ہوتی ہو / خوش ہو گیyou two (f.) become happy / will become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + زْجَلْ + نَتَزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) خوش ہوتی ہو / خوش ہو گیyou (f.pl.) become happy / will become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
أَ + زْجَلُأَزْجَلُ میں ایک (مرد) خوش ہوتا ہوں / خوش ہوں گا - میں ایک (عورت) خوش ہوتی ہوں / خوش ہوں گیI become happy / will become happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نَ + زْجَلُنَزْجَلُ ہم (مرد) خوش ہوتے ہیں / خوش ہوں گے - ہم (عورتیں) خوش ہوتی ہیں / خوش ہوں گیwe become happy / will become happy
فعلِ مضارع منفی معروف — “لا” کے ساتھ نفی • Imperfect (Active, Negative)

فعلِ مضارع منفی معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ یا آنے والے زمانے میں نَہ پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Muḍāri' Manfī Ma'rūf (Imperfect Negative, Active Voice) is the verb form that shows an action is not happening (Present or will not happen (Future and the doer (subject) is known

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يَ + زْجَلُلا يَزْجَلُ وہ ایک (مرد) خوش نہیں ہوتا ہے / خوش نہیں ہو گاhe does not become happy / will not become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يَ + زْجَلَ + انِلا يَزْجَلَانِ وہ دونوں (مرد) خوش نہیں ہوتے ہیں / خوش نہیں ہوں گےthey two (m.) do not become happy / will not become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يَ + زْجَلُ + ونَلا يَزْجَلُونَ وہ سب (مرد) خوش نہیں ہوتے ہیں / خوش نہیں ہوں گےthey (m.) do not become happy / will not become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + تَ + زْجَلُلا تَزْجَلُ وہ ایک (عورت) خوش نہیں ہوتی ہے / خوش نہیں ہو گیshe does not become happy / will not become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + تَ + زْجَلَ + انِلا تَزْجَلَانِ وہ دونوں (عورتیں) خوش نہیں ہوتی ہیں / خوش نہیں ہوں گیthey two (f.) do not become happy / will not become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + يَ + زْجَلْ + نَلا يَزْجَلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش نہیں ہوتی ہیں / خوش نہیں ہوں گیthey (f.) do not become happy / will not become happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تَ + زْجَلُلا تَزْجَلُ تو ایک (مرد) خوش نہیں ہوتا ہے / خوش نہیں ہو گاyou (m.s.) do not become happy / will not become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تَ + زْجَلَ + انِلا تَزْجَلَانِ تم دونوں (مرد) خوش نہیں ہوتے ہو / خوش نہیں ہو گےyou two (m.) do not become happy / will not become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تَ + زْجَلُ + ونَلا تَزْجَلُونَ تم سب (مرد) خوش نہیں ہوتے ہو / خوش نہیں ہو گےyou (m.pl.) do not become happy / will not become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تَ + زْجَلِ + ينَلا تَزْجَلِينَ تو ایک (عورت) خوش نہیں ہوتی ہے / خوش نہیں ہو گیyou (f.s.) do not become happy / will not become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تَ + زْجَلَ + انِلا تَزْجَلَانِ تم دونوں (عورتیں) خوش نہیں ہوتی ہو / خوش نہیں ہو گیyou two (f.) do not become happy / will not become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تَ + زْجَلْ + نَلا تَزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) خوش نہیں ہوتی ہو / خوش نہیں ہو گیyou (f.pl.) do not become happy / will not become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + أَ + زْجَلُلا أَزْجَلُ میں ایک (مرد) خوش نہیں ہوتا ہوں / خوش نہیں ہوں گا — میں ایک (عورت) خوش نہیں ہوتی ہوں / خوش نہیں ہوں گیI do not become happy / will not become happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + نَ + زْجَلُلا نَزْجَلُ ہم (مرد) خوش نہیں ہوتے ہیں / خوش نہیں ہوں گے — ہم (عورتیں) خوش نہیں ہوتی ہیں / خوش نہیں ہوں گیwe do not become happy / will not become happy
فعلِ مضارع مثبت مجہول — فاعل مذکور نہیں • Imperfect (Passive, Affirmative)

فعلِ مضارع مثبت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Muḍāri' Majhūl (Imperfect Passive) is the verb form that shows an action is being done (Present) or will be done (Future), but the doer (subject) is unknown or suppressed.

``` :contentReference[oaicite:0]{index=0}
تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + زْجَلُيُزْجَلُ وہ ایک (مرد) خوش کیا جاتا ہے / خوش کیا جائے گاhe is / will be made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + زْجَلَ + انِيُزْجَلَانِ وہ دونوں (مرد) خوش کیے جاتے ہیں / خوش کیے جائیں گےthose two (m.) are / will be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + زْجَلُ + ونَيُزْجَلُونَ وہ سب (مرد) خوش کیے جاتے ہیں / خوش کیے جائیں گےthey (m.) are / will be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + زْجَلُتُزْجَلُ وہ ایک (عورت) خوش کی جاتی ہے / خوش کی جائے گیshe is / will be made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + زْجَلَ + انِتُزْجَلَانِ وہ دونوں (عورتیں) خوش کی جاتی ہیں / خوش کی جائیں گیthose two (f.) are / will be made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
يُ + زْجَلْ + نَيُزْجَلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش کی جاتی ہیں / خوش کی جائیں گیthey (f.) are / will be made happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + زْجَلُتُزْجَلُ تو ایک (مرد) خوش کیا جاتا ہے / خوش کیا جائے گاyou (m.s.) are / will be made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + زْجَلَ + انِتُزْجَلَانِ تم دونوں (مرد) خوش کیے جاتے ہو / خوش کیے جاؤ گےyou two (m.) are / will be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + زْجَلُ + ونَتُزْجَلُونَ تم سب (مرد) خوش کیے جاتے ہو / خوش کیے جاؤ گےyou (m.pl.) are / will be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + زْجَلِ + ينَتُزْجَلِينَ تو ایک (عورت) خوش کی جاتی ہے / خوش کی جائے گیyou (f.s.) are / will be made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + زْجَلَ + انِتُزْجَلَانِ تم دونوں (عورتیں) خوش کی جاتی ہو / خوش کی جاؤ گیyou two (f.) are / will be made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + زْجَلْ + نَتُزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) خوش کی جاتی ہو / خوش کی جاؤ گیyou (f.pl.) are / will be made happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
أُ + زْجَلُأُزْجَلُ میں ایک (مرد) خوش کیا جاتا ہوں / خوش کیا جاؤں گا — میں ایک (عورت) خوش کی جاتی ہوں / خوش کی جاؤں گیI am / will be made happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نُ + زْجَلُنُزْجَلُ ہم (مرد) خوش کیے جاتے ہیں / خوش کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) خوش کی جاتی ہیں / خوش کی جائیں گیwe are / will be made happy
فعلِ مضارع منفی مجہول — مجہول + “لا” کے ساتھ نفی • Imperfect (Passive, Negative)

فعلِ مضارع منفی مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا نہ پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Muḍāri' Manfī Majhūl (Imperfect Negative Passive) is the verb form that shows an action is not being done (Present) or will not be done (Future), and the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يُ + زْجَلُلا يُزْجَلُ وہ ایک (مرد) خوش نہیں کیا جاتا ہے / خوش نہیں کیا جائے گاhe is not / will not be made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يُ + زْجَلَ + انِلا يُزْجَلَانِ وہ دونوں (مرد) خوش نہیں کیے جاتے ہیں / خوش نہیں کیے جائیں گےthose two (m.) are not / will not be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يُ + زْجَلُ + ونَلا يُزْجَلُونَ وہ سب (مرد) خوش نہیں کیے جاتے ہیں / خوش نہیں کیے جائیں گےthey (m.) are not / will not be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + تُ + زْجَلُلا تُزْجَلُ وہ ایک (عورت) خوش نہیں کی جاتی ہے / خوش نہیں کی جائے گیshe is not / will not be made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + تُ + زْجَلَ + انِلا تُزْجَلَانِ وہ دونوں (عورتیں) خوش نہیں کی جاتی ہیں / خوش نہیں کی جائیں گیthose two (f.) are not / will not be made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + يُ + زْجَلْ + نَلا يُزْجَلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش نہیں کی جاتی ہیں / خوش نہیں کی جائیں گیthey (f.) are not / will not be made happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تُ + زْجَلُلا تُزْجَلُ تو ایک (مرد) خوش نہیں کیا جاتا ہے / خوش نہیں کیا جائے گاyou (m.s.) are not / will not be made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تُ + زْجَلَ + انِلا تُزْجَلَانِ تم دونوں (مرد) خوش نہیں کیے جاتے ہو / خوش نہیں کیے جاؤ گےyou two (m.) are not / will not be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تُ + زْجَلُ + ونَلا تُزْجَلُونَ تم سب (مرد) خوش نہیں کیے جاتے ہو / خوش نہیں کیے جاؤ گےyou (m.pl.) are not / will not be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تُ + زْجَلِ + ينَلا تُزْجَلِينَ تو ایک (عورت) خوش نہیں کی جاتی ہے / خوش نہیں کی جاؤ گیyou (f.s.) are not / will not be made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تُ + زْجَلَ + انِلا تُزْجَلَانِ تم دونوں (عورتیں) خوش نہیں کی جاتی ہو / خوش نہیں کی جاؤ گیyou two (f.) are not / will not be made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تُ + زْجَلْ + نَلا تُزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) خوش نہیں کی جاتی ہو / خوش نہیں کی جاؤ گیyou (f.pl.) are not / will not be made happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + أُ + زْجَلُلا أُزْجَلُ میں ایک (مرد) خوش نہیں کیا جاتا ہوں / خوش نہیں کیا جاؤں گا — میں ایک (عورت) خوش نہیں کی جاتی ہوں / خوش نہیں کی جاؤں گیI am not / will not be made happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + نُ + زْجَلُلا نُزْجَلُ ہم (مرد) خوش نہیں کیے جاتے ہیں / خوش نہیں کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) خوش نہیں کی جاتی ہیں / خوش نہیں کی جائیں گیwe are not / will not be made happy
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم معروف — لَمْ ( lam ) کے ساتھ مضارع مجزوم • The Jussive Negative with lam (Active Voice)

فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم معروف وہ فعل ہے جو گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کی قطعی نفی کو ظاہر کرے-اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Muḍāri' Nafī-e Jaḥd bi-lām - This Arabic tense is used to express a strong, emphatic negation of an action in the past..

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يَزْجَلْلَمْ يَزْجَلْ وہ ایک (مرد) خوش نہیں ہواhe did not become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يَزْجَلَالَمْ يَزْجَلَا وہ دونوں (مرد) خوش نہیں ہوئےthose two (m.) did not become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يَزْجَلُوالَمْ يَزْجَلُوا وہ سب (مرد) خوش نہیں ہوئےthey (m.) did not become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + تَزْجَلْلَمْ تَزْجَلْ وہ ایک (عورت) خوش نہیں ہوئیshe did not become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + تَزْجَلَالَمْ تَزْجَلَا وہ دونوں (عورتیں) خوش نہیں ہوئیںthose two (f.) did not become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + يَزْجَلْنَلَمْ يَزْجَلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش نہیں ہوئیںthey (f.) did not become happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تَزْجَلْلَمْ تَزْجَلْ تو ایک (مرد) خوش نہیں ہواyou (m.s.) did not become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تَزْجَلَالَمْ تَزْجَلَا تم دونوں (مرد) خوش نہیں ہوئےyou two (m.) did not become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تَزْجَلُوالَمْ تَزْجَلُوا تم سب (مرد) خوش نہیں ہوئےyou (m.pl.) did not become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تَزْجَلِيلَمْ تَزْجَلِي تو ایک (عورت) خوش نہیں ہوئیyou (f.s.) did not become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تَزْجَلَالَمْ تَزْجَلَا تم دونوں (عورتیں) خوش نہیں ہوئیںyou two (f.) did not become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تَزْجَلْنَلَمْ تَزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) خوش نہیں ہوئیںyou (f.pl.) did not become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَمْ + أَزْجَلْلَمْ أَزْجَلْ میں ایک (مرد) خوش نہیں ہوا / میں ایک (عورت) خوش نہیں ہوئیI did not become happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَمْ + نَزْجَلْلَمْ نَزْجَلْ ہم (مرد) خوش نہیں ہوئے / ہم (عورتیں) خوش نہیں ہوئیںwe did not become happy
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم مجہول — لَمْ ( lam ) کے ساتھ مضارع مجزوم • The Jussive Negative with lam (Passive Voice)

فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم مجہول وہ فعل ہے جو گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے کیا جانے کی قطعی نفی کو ظاہر کرے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fa'l-e Muḍāri' Nafy-i-Jaḥd bi-Lam Majhūl : The Jussive Negative with lam (Passive Voice) is the Arabic verb form that expresses the absolute and definitive negation of an action having occurred in the past, where the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يُزْجَلْلَمْ يُزْجَلْ وہ ایک (مرد) خوش نہیں کیا گیاhe was not made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يُزْجَلَالَمْ يُزْجَلَا وہ دونوں (مرد) خوش نہیں کیے گئےthose two (m.) were not made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يُزْجَلُوالَمْ يُزْجَلُوا وہ سب (مرد) خوش نہیں کیے گئےthey (m.) were not made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + تُزْجَلْلَمْ تُزْجَلْ وہ ایک (عورت) خوش نہیں کی گئیshe was not made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + تُزْجَلَالَمْ تُزْجَلَا وہ دونوں (عورتیں) خوش نہیں کی گئیںthose two (f.) were not made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + يُزْجَلْنَلَمْ يُزْجَلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش نہیں کی گئیںthey (f.) were not made happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تُزْجَلْلَمْ تُزْجَلْ تو ایک (مرد) خوش نہیں کیا گیاyou (m.s.) were not made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تُزْجَلَالَمْ تُزْجَلَا تم دونوں (مرد) خوش نہیں کیے گئےyou two (m.) were not made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تُزْجَلُوالَمْ تُزْجَلُوا تم سب (مرد) خوش نہیں کیے گئےyou (m.pl.) were not made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تُزْجَلِيلَمْ تُزْجَلِي تو ایک (عورت) خوش نہیں کی گئیyou (f.s.) were not made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تُزْجَلَالَمْ تُزْجَلَا تم دونوں (عورتیں) خوش نہیں کی گئیںyou two (f.) were not made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تُزْجَلْنَلَمْ تُزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) خوش نہیں کی گئیںyou (f.pl.) were not made happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَمْ + أُزْجَلْلَمْ أُزْجَلْ میں ایک (مرد) خوش نہیں کیا گیا / میں ایک (عورت) خوش نہیں کی گئیI was not made happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَمْ + نُزْجَلْلَمْ نُزْجَلْ ہم (مرد) خوش نہیں کیے گئے — ہم (عورتیں) خوش نہیں کی گئیںwe were not made happy
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ معروفلَنْ کے ساتھ مضارع منصوب • The Subjunctive Negative with lan (Active Voice)

فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ معروف مستقبل (Future Tense) میں کسی کام کے ہرگز نہ ہونے یا بالکل انکار کو زوردار انداز میں ظاہر کرتا ہے، اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہوتا ہے

Fi‘l Muḍ a ˉ ri‘ Nafy-i-Ta’k ı ˉ d bi-Lan Ma‘r u ˉ f: The Subjunctive Negative with lan (Active Voice) is the Arabic verb form that expresses the absolute and emphatic negation of an action in the future tense (e.g., "He will certainly not be happy").

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يَّزْجَلَلَنْ يَّزْجَلَ وہ ایک (مرد) ہرگز خوش نہیں ہو گاhe will certainly not become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يَّزْجَلَالَنْ يَّزْجَلَا وہ دونوں (مرد) ہرگز خوش نہیں ہوں گےthose two (m.) will certainly not become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يَّزْجَلُوالَنْ يَّزْجَلُوا وہ سب (مرد) ہرگز خوش نہیں ہوں گےthey (m.) will certainly not become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + تَزْجَلَلَنْ تَزْجَلَ وہ ایک (عورت) ہرگز خوش نہیں ہو گیshe will certainly not become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + تَزْجَلَالَنْ تَزْجَلَا وہ دونوں (عورتیں) ہرگز خوش نہیں ہوں گیthose two (f.) will certainly not become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + يَّزْجَلْنَلَنْ يَّزْجَلْنَ وہ سب (عورتیں) ہرگز خوش نہیں ہوں گیthey (f.) will certainly not become happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تَزْجَلَلَنْ تَزْجَلَ تو ایک (مرد) ہرگز خوش نہیں ہو گاyou (m.s.) will certainly not become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تَزْجَلَالَنْ تَزْجَلَا تم دونوں (مرد) ہرگز خوش نہیں ہو گےyou two (m.) will certainly not become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تَزْجَلُوالَنْ تَزْجَلُوا تم سب (مرد) ہرگز خوش نہیں ہو گےyou (m.pl.) will certainly not become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تَزْجَلِيلَنْ تَزْجَلِي تو ایک (عورت) ہرگز خوش نہیں ہو گیyou (f.s.) will certainly not become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تَزْجَلَالَنْ تَزْجَلَا تم دونوں (عورتیں) ہرگز خوش نہیں ہو گیyou two (f.) will certainly not become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تَزْجَلْنَلَنْ تَزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) ہرگز خوش نہیں ہو گیyou (f.pl.) will certainly not become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَنْ + أَزْجَلَلَنْ أَزْجَلَ میں ایک (مرد) ہرگز خوش نہیں ہوں گا / میں ایک (عورت) ہرگز خوش نہیں ہوں گیI will certainly not become happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَنْ + نَزْجَلَلَنْ نَزْجَلَ ہم (مرد) ہرگز خوش نہیں ہوں گے / ہم (عورتیں) ہرگز خوش نہیں ہوں گیwe will certainly not become happy
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ مجہوللَنْ کے ساتھ مضارع منصوب • The Jussive Negative with lan (Passive Voice)

فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ مجہول مستقبل (Future Tense) میں کسی کام کے ہرگز نہ ہونے یا بالکل انکار کو زوردار انداز میں ظاہر کرتا ہے، اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم نہ ہو (یعنی یہ مجہول - Passive Voice ہوتا ہے)

Fail Muḍāri' Nafy-i-Ta’kīd bi-Lan Majhūl This is the Arabic verb form used to express an absolute, certain, and emphatic denial of an action happening in the future tense, where the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يُّزْجَلَلَنْ يُّزْجَلَ وہ ایک (مرد) ہرگز خوش نہیں کیا جائے گاhe will certainly not be made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يُّزْجَلَالَنْ يُّزْجَلَا وہ دونوں (مرد) ہرگز خوش نہیں کیے جائیں گےthose two (m.) will certainly not be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يُّزْجَلُوالَنْ يُّزْجَلُوا وہ سب (مرد) ہرگز خوش نہیں کیے جائیں گےthey (m.) will certainly not be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + تُزْجَلَلَنْ تُزْجَلَ وہ ایک (عورت) ہرگز خوش نہیں کی جائے گیshe will certainly not be made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + تُزْجَلَالَنْ تُزْجَلَا وہ دونوں (عورتیں) ہرگز خوش نہیں کی جائیں گیthose two (f.) will certainly not be made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + يُّزْجَلْنَلَنْ يُّزْجَلْنَ وہ سب (عورتیں) ہرگز خوش نہیں کی جائیں گیthey (f.) will certainly not be made happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تُزْجَلَلَنْ تُزْجَلَ تو ایک (مرد) ہرگز خوش نہیں کیا جائے گاyou (m.s.) will certainly not be made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تُزْجَلَالَنْ تُزْجَلَا تم دونوں (مرد) ہرگز خوش نہیں کیے جاؤ گےyou two (m.) will certainly not be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تُزْجَلُوالَنْ تُزْجَلُوا تم سب (مرد) ہرگز خوش نہیں کیے جاؤ گےyou (m.pl.) will certainly not be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تُزْجَلِيلَنْ تُزْجَلِي تو ایک (عورت) ہرگز خوش نہیں کی جائے گیyou (f.s.) will certainly not be made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تُزْجَلَالَنْ تُزْجَلَا تم دونوں (عورتیں) ہرگز خوش نہیں کی جاؤ گیyou two (f.) will certainly not be made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تُزْجَلْنَلَنْ تُزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) ہرگز خوش نہیں کی جاؤ گیyou (f.pl.) will certainly not be made happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَنْ + أُزْجَلَلَنْ أُزْجَلَ میں ایک (مرد) ہرگز خوش نہیں کیا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ہرگز خوش نہیں کی جاؤں گیI will certainly not be made happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَنْ + نُزْجَلَلَنْ نُزْجَلَ ہم (مرد) ہرگز خوش نہیں کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) ہرگز خوش نہیں کی جائیں گیwe will certainly not be made happy
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ معروف لَ (Prefix)+فعلِ مضارع+نَّ (Suffix) • Future Tense with Affirmative Particles

فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ مَعروف وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے ہونے میں سخت تاکید اور یقین کا مفہوم پیدا کرے، اور اس میں قسم یا عہد کا پہلو شامل ہو اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہو

Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Thaqīlah (Emphatic Future) is the verb form that expresses strong affirmation and certainty about an action occurring in the future, often carrying the meaning of a solemn oath or promise.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يَزْجَلَ + نَّلَيَزْجَلَنَّ وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش ہو گاhe will surely/definitely become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يَزْجَلَ + انِّلَيَزْجَلَانِّ وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور خوش ہوں گےthose two (m.) will surely become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يَزْجَلُ + نَّلَيَزْجَلُنَّ وہ سب (مرد) ضرور بالضرور خوش ہوں گےthey (m.) will surely become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تَزْجَلَ + نَّلَتَزْجَلَنَّ وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش ہو گیshe will surely become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تَزْجَلَ + انِّلَتَزْجَلَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور خوش ہوں گیthose two (f.) will surely become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + يَزْجَلْنَ + ا + نِّلَيَزْجَلْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور خوش ہوں گیthey (f.) will surely become happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تَزْجَلَ + نَّلَتَزْجَلَنَّ تو ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش ہو گاyou (m.s.) will surely become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تَزْجَلَ + انِّلَتَزْجَلَانِّ تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور خوش ہو گےyou two (m.) will surely become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تَزْجَلُ + نَّلَتَzْجَلُنَّ تم سب (مرد) ضرور بالضرور خوش ہو گےyou (m.pl.) will surely become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تَزْجَلِ + نَّلَتَزْجَلِنَّ تو ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش ہو گیyou (f.s.) will surely become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تَزْجَلَ + انِّلَتَزْجَلَانِّ تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور خوش ہو گیyou two (f.) will surely become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تَزْجَلْنَ + ا + نِّلَتَزْجَلْنَانِّ تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور خوش ہو گیyou (f.pl.) will surely become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + أَزْجَلَ + نَّلَأَزْجَلَنَّ میں ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش ہوں گا / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش ہوں گیI will surely become happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + نَزْجَلَ + نَّلَنَزْجَلَنَّ ہم (مرد) ضرور بالضرور خوش ہوں گے / ہم (عورتیں) ضرور بالضرور خوش ہوں گیwe will surely become happy
فعل مضارعِ مؤكَّد باللام ونونِ ثقيلة مجهول لَ (Prefix)+فعلِ مضارع+نَّ (Suffix) • The Emphatic Future Tense with L a ˉ m and the Heavy N u ˉ n (Passive Voice).

فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ مجہول وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے کیے جانے میں سخت تاکید اور یقین کا مفہوم پیدا کرے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Thaqīlah Majhūl (Emphatic Future Passive) is the verb form that expresses strong affirmation and certainty about an action being done in the future, while the doer (subject) is unknown.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يُزْجَلَ + نَّلَيُزْجَلَنَّ وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش کیا جائے گاhe will surely be made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يُزْجَلَ + انِّلَيُزْجَلَانِّ وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور خوش کیے جائیں گےthose two (m.) will surely be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يُزْجَلُ + نَّلَيُزْجَلُنَّ وہ سب (مرد) ضرور بالضرور خوش کیے جائیں گےthey (m.) will surely be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تُزْجَلَ + نِّلَتُزْجَلَنِّ وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش کی جائے گیshe will surely be made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تُزْجَلَ + انِّلَتُزْجَلَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور خوش کی جائیں گیthose two (f.) will surely be made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + يُزْجَلْ + نَا + نِّلَيُزْجَلْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور خوش کی جائیں گیthey (f.) will surely be made happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تُزْجَلَ + نَّلَتُزْجَلَنَّ تو ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش کیا جائے گاyou (m.s.) will surely be made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تُزْجَلَ + انِّلَتُزْجَلَانِّ تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور خوش کیے جاؤ گےyou two (m.) will surely be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تُزْجَلُ + نَّلَتُزْجَلُنَّ تم سب (مرد) ضرور بالضرور خوش کیے جاؤ گےyou (m.pl.) will surely be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تُزْجَلِ + نَّلَتُزْجَلِنَّ تو ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش کی جائے گیyou (f.s.) will surely be made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تُزْجَلَ + انِّلَتُزْجَلَانِّ تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور خوش کی جاؤ گیyou two (f.) will surely be made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تُزْجَلْ + نَا + نِّلَتُزْجَلْنَانِّ تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور خوش کی جاؤ گیyou (f.pl.) will surely be made happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + أُزْجَلَ + نَّلَأُزْجَلَنَّ میں ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش کیا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش کی جاؤں گیI will surely be made happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + نُزْجَلَ + نَّلَنُزْجَلَنَّ ہم (مرد) ضرور بالضرور خوش کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) ضرور بالضرور خوش کی جائیں گیwe will surely be made happy
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مَعروف — لَـ + مضارعِ + نْ • Imperfect (Active, Emphatic–Light)

فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مَعروف وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے ہونے میں ہلکی تاکید اور احتمال کا مفہوم پیدا کرے، لیکن نونِ ثقیلہ سے کم زور ہو اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہو

Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Khafīfah (Light Emphatic Future) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action occurring in the future, being slightly less intense than the Nūn-e Thaqīlah form.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يَزْجَلَ + نْلَيَزْجَلَنْ وہ ایک (مرد) ضرور خوش ہو گاhe will (surely) become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + (يَزْجَلُونَ ⇐ حذفُ الواو و نون) + نْلَيَزْجَلُنْ وہ سب (مرد) ضرور خوش ہوں گےthey (m.) will become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تَزْجَلَ + نْلَتَزْجَلَنْ وہ ایک (عورت) ضرور خوش ہو گیshe will (surely) become happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تَزْجَلَ + نْلَتَزْجَلَنْ تو ایک (مرد) ضرور خوش ہو گاyou (m.s.) will become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + (تَزْجَلُونَ ⇐ حذفُ الواو و نون) + نْلَتَزْجَلُنْ تم سب (مرد) ضرور خوش ہو گےyou (m.pl.) will become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + (تَزْجَلِينَ ⇐ حذفُ الياءِ و نون) + نْلَتَزْجَلِنْ تو ایک (عورت) ضرور خوش ہو گیyou (f.s.) will become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + أَزْجَلَ + نْلَأَزْجَلَنْ میں ایک (مرد) ضرور خوش ہوں گا / میں ایک (عورت) ضرور خوش ہوں گیI will (surely) become happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + نَزْجَلَ + نْلَنَزْجَلَنْ ہم (مرد) ضرور خوش ہوں گے / ہم (عورتیں) ضرور خوش ہوں گیwe will (surely) become happy
فعل مضارعِ مؤكَّد باللام ونونِ خفيفة مجهول — لَـ + مضارعِ + نْ • Imperfect (Passive, Emphatic–Light)

فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مجہول وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے کیے جانے میں ہلکی تاکید اور احتمال کا مفہوم پیدا کرے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Khafīfah Majhūl (Light Emphatic Future Passive) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action being done in the future, while the doer (subject) is unknown.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يُزْجَلَ + نْلَيُزْجَلَنْ وہ ایک (مرد) ضرور خوش کیا جائے گاhe will surely be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + (يُزْجَلُونَ ⇐ حذفُ الواو و نون) + نْلَيُزْجَلُنْ وہ سب (مرد) ضرور خوش کیے جائیں گےthey (m.) will surely be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تُزْجَلَ + نْلَتُزْجَلَنْ وہ ایک (عورت) ضرور خوش کی جائے گیshe will surely be made happy
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تُزْجَلَ + نْلَتُزْجَلَنْ تو ایک (مرد) ضرور خوش کیا جائے گاyou (m.s.) will surely be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + (تُزْجَلُونَ ⇐ حذفُ الواو و نون) + نْلَتُزْجَلُنْ تم سب (مرد) ضرور خوش کیے جاؤ گےyou (m.pl.) will surely be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + (تُزْجَلِينَ ⇐ حذفُ الياءِ و نون) + نْلَتُزْجَلِنْ تو ایک (عورت) ضرور خوش کی جاؤ گیyou (f.s.) will surely be made happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + أُزْجَلَ + نْلَأُزْجَلَنْ میں ایک (مرد) ضرور خوش کیا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ضرور خوش کی جاؤں گیI will surely be made happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + نُزْجَلَ + نْلَنُزْجَلَنْ ہم (مرد) ضرور خوش کیے جائیں گے / ہم (عورتیں) ضرور خوش کی جائیں گیwe will surely be made happy
فعلِ اَمرِ حاضر (معروف) اِفْعَلْ • Imperative: 2nd person, Active

فعلِ اَمرِ حاضر معروف وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم یا درخواست کی جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir (Imperative Tense, Active Voice) is the verb form used to give an order or request an action from the second person (the listener), and the doer (subject) is known

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِزْجَلْ + ـ اِزْجَلْ تو ایک (مرد) خوش ہو جا you (masculine singular), become happy!
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِزْجَلَ + ا اِزْجَلَا تم دونوں (مرد) خوش ہو جاؤ you two (masculine), become happy!
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِزْجَلُ + وا اِزْجَلُوا تم سب (مرد) خوش ہو جاؤ you all (masculine), become happy!
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِزْجَلِ + ي اِزْجَلِي تو ایک (عورت) خوش ہو جا you (feminine singular), become happy!
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِزْجَلَ + ا اِزْجَلَا تم دونوں (عورتیں) خوش ہو جاؤ you two (feminine), become happy!
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِزْجَلْ + نَ اِزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) خوش ہو جاؤ you all (feminine), become happy!
فعلِ اَمرِ حاضر (مجہول) لِتُفْعَلْ • Imperative: 2nd person, Passive

فعلِ اَمرِ حاضر مجہول وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم یا درخواست کی جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl (Imperative Passive) is the verb form used to give an order or request that an action be done to the listener, but the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُزْجَلْ + ـ لِتُزْجَلْ تو ایک (مرد) خوش کیا جائے you (masculine singular), be made happy!
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُزْجَلَا لِتُزْجَلَا تم دونوں (مرد) خوش کیے جاؤ you two (masculine), be made happy!
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُزْجَلُوا لِتُزْجَلُوا تم سب (مرد) خوش کیے جاؤ you all (masculine), be made happy!
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + تُزْجَلِي لِتُزْجَلِي تو ایک (عورت) خوش کی جائے you (feminine singular), be made happy!
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + تُزْجَلَا لِتُزْجَلَا تم دونوں (عورتیں) خوش کی جاؤ you two (feminine), be made happy!
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + تُزْجَلْنَ لِتُزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) خوش کی جاؤ you all (feminine), be made happy!
فعلِ اَمرِ غائب (معروف) لِيَفْعَلْ • 3rd-person Command (Active)

فعلِ اَمرِ غائب معروف وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم یا درخواست کی جائے، یعنی کسی دوسرے کے ذریعے اس تک حکم پہنچایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib (Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey an order or request for an action to be performed by the third person (the one who is absent), and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يَزْجَلْ لِيَزْجَلْ چاہیے کہ وہ ایک (مرد) خوش ہو let him become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يَزْجَلَا لِيَزْجَلَا چاہیے کہ وہ دونوں (مرد) خوش ہوں let the two (m.) become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يَزْجَلُوا لِيَزْجَلُوا چاہیے کہ وہ سب (مرد) خوش ہوں let them (m.) become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + تَزْجَلْ لِتَزْجَلْ چاہیے کہ وہ ایک (عورت) خوش ہو let her become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + تَزْجَلَا لِتَزْجَلَا چاہیے کہ وہ دونوں (عورتیں) خوش ہوں let the two (f.) become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + يَزْجَلْنَ لِيَزْجَلْنَ چاہیے کہ وہ سب (عورتیں) خوش ہوں let them (f.) become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أَزْجَلْ لِأَزْجَلْ چاہیے کہ میں ایک (مرد) خوش ہوں / چاہیے کہ میں ایک (عورت) خوش ہوں let me become happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + نَزْجَلْ لِنَزْجَلْ چاہیے کہ ہم (مرد) خوش ہوں / چاہیے کہ ہم (عورتیں) خوش ہوں let us become happy
فعلِ اَمرِ غائب (مجہول) لِيُفْعَلْ • 3rd-person Command (Passive)

فعلِ اَمرِ غائب مجہول وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص)کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم یا درخواست کی جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl (Third-Person Imperative Passive) is the verb form used to convey an order or request that an action be done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی)اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يُزْجَلْ لِيُزْجَلْ چاہیے کہ وہ ایک (مرد) خوش کیا جائے let him be made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يُزْجَلَا لِيُزْجَلَا چاہیے کہ وہ دونوں (مرد) خوش کیے جائیں let the two (m.) be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يُزْجَلُوا لِيُزْجَلُوا چاہیے کہ وہ سب (مرد) خوش کیے جائیں let them (m.) be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + تُزْجَلْ لِتُزْجَلْ چاہیے کہ وہ ایک (عورت) خوش کی جائے let her be made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + تُزْجَلَا لِتُزْجَلَا چاہیے کہ وہ دونوں (عورتیں) خوش کی جائیں let the two (f.) be made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + يُزْجَلْنَ لِيُزْجَلْنَ چاہیے کہ وہ سب (عورتیں) خوش کی جائیں let them (f.) be made happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أُزْجَلْ لِأُزْجَلْ چاہیے کہ میں ایک (مرد) خوش کیا جاؤں / چاہیے کہ میں ایک (عورت) خوش کی جاؤں let me be made happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + نُزْجَلْ لِنُزْجَلْ چاہیے کہ ہم (مرد) خوش کیے جائیں / چاہیے کہ ہم (عورتیں) خوش کی جائیں let us be made happy
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد (نونِ ثقیلہ) اِفْعَلَنَّ • 2nd person Active + Nun Tawkīd Thaqīlah

فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Imperative, Active Voice) is the verb form used to give a strongly emphasized command or order to the second person (the listener), and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِزْجَلَ + نَّ اِزْجَلَنَّ تو ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش ہو جا you (masculine singular), surely become happy!
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِزْجَلَا + نِّ اِزْجَلَانِّ تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور خوش ہو جاؤ you two (masculine), surely become happy!
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
(اِزْجَلُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ اِزْجَلُنَّ تم سب (مرد) ضرور بالضرور خوش ہو جاؤ you all (masculine), surely become happy!
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
(اِزْجَلِي ⇐ حذفُ الياء) + نَّ اِزْجَلِنَّ تو ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش ہو جا you (feminine singular), surely become happy!
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِزْجَلَا + نِّ اِزْجَلَانِّ تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور خوش ہو جاؤ you two (feminine), surely become happy!
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِزْجَلْنَ + ا + نِّ اِزْجَلْنَانِّ تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور خوش ہو جاؤ you all (feminine), surely become happy!
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد (نونِ ثقیلہ) لِتُفْعَلَنَّ • 2nd person Passive + Nun Tawkīd Thaqīlah

فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Emphatic Imperative Passive) is the verb form used to give a strongly emphasized command or order that an action be done to the second person (the listener), but the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُزْجَلَ + نَّ لِتُزْجَلَنَّ تو ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش کیا جائے you (masculine singular), surely be made happy!
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + (تُزْجَلَا ⇐ حذفُ النون) + نِّ لِتُزْجَلَانِّ تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور خوش کیے جاؤ you two (masculine), surely be made happy!
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + (تُزْجَلُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ لِتُزْجَلُنَّ تم سب (مرد) ضرور بالضرور خوش کیے جاؤ you all (masculine), surely be made happy!
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + (تُزْجَلِي ⇐ حذفُ الياءِ) + نَّ لِتُزْجَلِنَّ تو ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش کی جائے you (feminine singular), surely be made happy!
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + (تُزْجَلَا ⇐ حذفُ النون) + نِّ لِتُزْجَلَانِّ تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور خوش کی جاؤ you two (feminine), surely be made happy!
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + تُزْجَلْنَ + ا + نِّ لِتُزْجَلْنَانِّ تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور خوش کی جاؤ you all (feminine), surely be made happy!
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد (نونِ ثقیلہ) لَيَفْعَلَنَّ • 3rd person Active + Nun Tawkīd Thaqīlah

فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey a strongly emphasized command or order for an action to be performed by the third person, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + يَزْجَلَ + نَّ لِيَزْجَلَنَّ وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش ہو he shall surely become happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + يَزْجَلَا + نِّ لِيَزْجَلَانِّ وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور خوش ہوں let the two (m.) surely become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + ( يَزْجَلُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ لِيَزْجَلُنَّ وہ سب (مرد) ضرور بالضرور خوش ہوں let them (m.) surely become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + تَزْجَلَ + نَّ لِتَزْجَلَنَّ وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش ہو let her surely become happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + تَزْجَلَا + نِّ لِتَزْجَلَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور خوش ہوں let the two (f.) surely become happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + يَزْجَلْنَ + ا + نِّ لِيَزْجَلْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور خوش ہوں let them (f.) surely become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أَزْجَلَ + نَّ لِأَزْجَلَنَّ میں ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش ہوں / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش ہوں I shall surely become happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + نَزْجَلَ + نَّ لِنَزْجَلَنَّ ہم (مرد) ضرور بالضرور خوش ہوں / ہم (عورتیں) ضرور بالضرور خوش ہوں we shall surely become happy
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد (نونِ ثقیلہ) لَيُفْعَلَنَّ • 3rd person Passive + Nun Tawkīd Thaqīlah

فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Emphatic Third-Person Imperative Passive) is the verb form used to convey a strongly emphasized command or order that an action be done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + يُزْجَلَ + نَّ لِيُزْجَلَنَّ وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش کیا جائے let him surely be made happy
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + يُزْجَلَا + نِّ لِيُزْجَلَانِّ وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور خوش کیے جائیں let the two (m.) surely be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + (يُزْجَلُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ لِيُزْجَلُنَّ وہ سب (مرد) ضرور بالضرور خوش کیے جائیں let them (m.) surely be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + تُزْجَلَ + نَّ لِتُزْجَلَنَّ وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش کی جائے let her surely be made happy
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + تُزْجَلَا + نِّ لِتُزْجَلَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور خوش کی جائیں let the two (f.) surely be made happy
جمع
Plural
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + يُزْجَلْنَ + ا + نِّ لِيُزْجَلْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور خوش کی جائیں let them (f.) surely be made happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أُزْجَلَ + نَّ لِأُزْجَلَنَّ میں ایک (مرد) ضرور بالضرور خوش کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور خوش کی جاؤں let me surely be made happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + نُزْجَلَ + نَّ لِنُزْجَلَنَّ ہم (مرد) ضرور بالضرور خوش کیے جائیں / ہم (عورتیں) ضرور بالضرور خوش کی جائیں let us surely be made happy
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد (نونِ خفیفہ) اِفْعَلَنْ • 2nd person Active + Nun Tawkīd Khafīfah

فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Imperative, Active Voice) is the verb form used to give a mildly emphasized command or order to the second person (the listener), and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِزْجَلَ + نْ اِزْجَلَنْ تو ایک (مرد) ضرور خوش ہو جا become happy (light emphasis)!
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِزْجَلُوا ⇐ حذفُ الواو + نْ اِزْجَلُنْ تم سب (مرد) ضرور خوش ہو جاؤ you (m.pl.), become happy (light emphasis)!
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِزْجَلِي ⇐ حذفُ الياءِ + نْ اِزْجَلِنْ تو ایک (عورت) ضرور خوش ہو جا you (f.s.), become happy (light emphasis)!
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد (نونِ خفیفہ) لِتُفْعَلَنْ • 2nd person Passive + Nun Tawkīd Khafīfah

فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Imperative Passive) is the verb form used to give a mildly emphasized command or order that an action be done to the second person (the listener), but the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُزْجَلَ + نْ لِتُزْجَلَنْ تو ایک (مرد) ضرور خوش کیا جائے you (m.s.), be made happy (light emphasis)!
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُزْجَلُوا ⇐ حذفُ الواو + نْ لِتُزْجَلُنْ تم سب (مرد) ضرور خوش کیے جاؤ you (m.pl.), be made happy (light emphasis)!
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + تُزْجَلِي ⇐ حذفُ الياءِ + نْ لِتُزْجَلِنْ تو ایک (عورت) ضرور خوش کی جائے you (f.s.), be made happy (light emphasis)!
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد (نونِ خفیفہ) لِيَفْعَلَنْ • 3rd person Active + Nun Tawkīd Khafīfah

فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey a mildly emphasized command or order for an action to be performed by the third person, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يَزْجَلَ + نْ لِيَزْجَلَنْ وہ ایک (مرد) ضرور خوش ہو surely he will become happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يَزْجَلُوا ⇐ حذفُ الواو + نْ لِيَزْجَلُنْ وہ سب (مرد) ضرور خوش ہوں surely they (m.) will become happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + تَزْجَلَ + نْ لِتَزْجَلَنْ وہ ایک (عورت) ضرور خوش ہو surely she will become happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أَزْجَلَ + نْ لِأَزْجَلَنْ میں ایک (مرد) ضرور خوش ہوں / میں ایک (عورت) ضرور خوش ہوں surely I will become happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + نَزْجَلَ + نْ لِنَزْجَلَنْ ہم (مرد) ضرور خوش ہوں / ہم (عورتیں) ضرور خوش ہوں surely we will become happy
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد (نونِ خفیفہ) لِيُفْعَلَنْ • 3rd person Passive + Nun Tawkīd Khafīfah

فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Imperative Passive) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action being done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يُزْجَلَ + نْ لِيُزْجَلَنْ وہ ایک (مرد) ضرور خوش کیا جائے let him surely be made happy
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يُزْجَلُوا ⇐ حذفُ الواو + نْ لِيُزْجَلُنْ وہ سب (مرد) ضرور خوش کیے جائیں let them (m.) surely be made happy
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + تُزْجَلَ + نْ لِتُزْجَلَنْ وہ ایک (عورت) ضرور خوش کی جائے let her surely be made happy
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أُزْجَلَ + نْ لِأُزْجَلَنْ میں ایک (مرد) ضرور خوش کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ضرور خوش کی جاؤں let me surely be made happy
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + نُزْجَلَ + نْ لِنُزْجَلَنْ ہم (مرد) ضرور خوش کیے جائیں / ہم (عورتیں) ضرور خوش کی جائیں let us surely be made happy
فعلِ نہیِ حاضر (معروف) — لا + مضارع مجزوم • Prohibition: 2nd person, Active

فعلِ نہیِ حاضر معروف وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے روکا یا منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ḥāżir (Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلْ لا تَزْجَلْ تو ایک (مرد) خوش نہ ہو you (m.s.), do not rejoice
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلَا لا تَزْجَلَا تم دونوں (مرد) خوش نہ ہو you two (m.), do not rejoice
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلُوا لا تَزْجَلُوا تم سب (مرد) خوش نہ ہو you (m.pl.), do not rejoice
واحد
Singular
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلِي لا تَزْجَلِي تو ایک (عورت) خوش نہ ہو you (f.s.), do not rejoice
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلَا لا تَزْجَلَا تم دونوں (عورتیں) خوش نہ ہو you two (f.), do not rejoice
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلْنَ لا تَزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) خوش نہ ہو you (f.pl.), do not rejoice
فعلِ نہیِ حاضر (مجہول) — لا + مضارع مجزوم (مجہول) • Prohibition: 2nd person, Passive

فعلِ نہیِ حاضر مجہول وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ḥāżir Majhūl (Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain
English
واحد
Singular
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلْ لا تُزْجَلْ تو ایک (مرد) خوش نہ کیا جائے you (m.s.) do not be rejoiced
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلَا لا تُزْجَلَا تم دونوں (مرد) خوش نہ کیے جاؤ you two (m.) do not be rejoiced
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلُوا لا تُزْجَلُوا تم سب (مرد) خوش نہ کیے جاؤ you (m.pl.) do not be rejoiced
واحد
Singular
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلِي لا تُزْجَلِي تو ایک (عورت) خوش نہ کی جائے you (f.s.) do not be rejoiced
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلَا لا تُزْجَلَا تم دونوں (عورتیں) خوش نہ کی جاؤ you two (f.) do not be rejoiced
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلْنَ لا تُزْجَلْنَ تم سب (عورتیں) خوش نہ کی جاؤ you (f.pl.) do not be rejoiced
فعلِ نہیِ غائب (معروف) — لا + مضارع مجزوم • 3rd-person Prohibition (Active)

فعلِ نہیِ غائب معروف وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے روکا یا منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ghā'ib (Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَزْجَلْ لا يَزْجَلْ وہ ایک (مرد) خوش نہ ہو let him not rejoice
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَزْجَلَا لا يَزْجَلَا وہ دونوں (مرد) خوش نہ ہوں let the two (m.) not rejoice
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَزْجَلُوا لا يَزْجَلُوا وہ سب (مرد) خوش نہ ہوں let them (m.) not rejoice
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تَزْجَلْ لا تَزْجَلْ وہ ایک (عورت) خوش نہ ہو let her not rejoice
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تَزْجَلَا لا تَزْجَلَا وہ دونوں (عورتیں) خوش نہ ہوں let the two (f.) not rejoice
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + يَزْجَلْنَ لا يَزْجَلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش نہ ہوں let them (f.) not rejoice
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + أَزْجَلْ لا أَزْجَلْ میں ایک (مرد) خوش نہ ہوں / میں ایک (عورت) خوش نہ ہوں let me not rejoice / I should not rejoice
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + نَزْجَلْ لا نَزْجَلْ ہم (مرد) خوش نہ ہوں / ہم (عورتیں) خوش نہ ہوں let us not rejoice / we should not rejoice
فعلِ نہیِ غائب (مجہول) — لا + مضارع مجزوم (مجہول) • 3rd-person Prohibition (Passive)

فعلِ نہیِ غائب مجہول وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کام کے کیے جانے سے منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ghā'ib Majhūl (Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُزْجَلْ لا يُزْجَلْ وہ ایک (مرد) خوش نہ کیا جائے let him not be rejoiced
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُزْجَلَا لا يُزْجَلَا وہ دونوں (مرد) خوش نہ کیے جائیں let the two (m.) not be rejoiced
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُزْجَلُوا لا يُزْجَلُوا وہ سب (مرد) خوش نہ کیے جائیں let them (m.) not be rejoiced
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تُزْجَلْ لا تُزْجَلْ وہ ایک (عورت) خوش نہ کی جائے let her not be rejoiced
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تُزْجَلَا لا تُزْجَلَا وہ دونوں (عورتیں) خوش نہ کی جائیں let the two (f.) not be rejoiced
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + يُزْجَلْنَ لا يُزْجَلْنَ وہ سب (عورتیں) خوش نہ کی جائیں let them (f.) not be rejoiced
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + أُزْجَلْ لا أُزْجَلْ میں ایک (مرد) خوش نہ کیا جاؤں / میں ایک (عورت) خوش نہ کی جاؤں let me not be rejoiced
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + نُزْجَلْ لا نُزْجَلْ ہم (مرد) خوش نہ کیے جائیں / ہم (عورتیں) خوش نہ کی جائیں let us not be rejoiced
فعلِ نہیِ حاضر معروف (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + تَفْعَلَنَّ • 2nd person Active + heavy Nun (Saqīlah)

فعلِ نہیِ حاضر معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to strongly forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلَ + نَّ لا تَزْجَلَنَّ تو ایک (مرد) ہرگز خوش نہ ہو
you (m.sg.) must not ever rejoice
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلَا + نِّ لا تَزْجَلَانِّ تم دونوں (مرد) ہرگز خوش نہ ہو
you two (m.) must not ever rejoice
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلُوا⇐ حذفُ الواو + نَّ لا تَزْجَلُنَّ تم سب (مرد) ہرگز خوش نہ ہو
you (m.pl.) must not ever rejoice
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلِي⇐ حذفُ الياءِ + نَّ لا تَزْجَلِنَّ تو ایک (عورت) ہرگز خوش نہ ہو
you (f.sg.) must not ever rejoice
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلَا + نِّ لا تَزْجَلَانِّ تم دونوں (عورتیں) ہرگز خوش نہ ہو
you two (f.) must not ever rejoice
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلْنَ + ا + نِّ لا تَزْجَلْنَانِّ تم سب (عورتیں) ہرگز خوش نہ ہو
you (f.pl.) must not ever rejoice
فعلِ نہیِ حاضر مجہول (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + تُفْعَلَنَّ • 2nd person Passive + heavy Nun

فعلِ نہیِ حاضر مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Emphatic Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to strongly forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلَ + نَّ لا تُزْجَلَنَّ تو ایک (مرد) ہرگز خوش نہ کیا جائے
you (m.sg.) must not ever be rejoiced
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلَا + نِّ لا تُزْجَلَانِّ تم دونوں (مرد) ہرگز خوش نہ کیے جاؤ
you two (m.) must not ever be rejoiced
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلُوا⇐ حذفُ الواو + نَّ لا تُزْجَلُنَّ تم سب (مرد) ہرگز خوش نہ کیے جاؤ
you (m.pl.) must not ever be rejoiced
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلِي⇐ حذفُ الياءِ + نَّ لا تُزْجَلِنَّ تو ایک (عورت) ہرگز خوش نہ کی جائے
you (f.sg.) must not ever be rejoiced
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلَا + نِّ لا تُزْجَلَانِّ تم دونوں (عورتیں) ہرگز خوش نہ کی جاؤ
you two (f.) must not ever be rejoiced
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلْنَ + ا + نِّ لا تُزْجَلْنَانِّ تم سب (عورتیں) ہرگز خوش نہ کی جاؤ
you (f.pl.) must not ever be rejoiced
فعلِ نہیِ غائب معروف (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + لَيَفْعَلَنَّ • 3rd person Active + heavy Nun

فعلِ نہیِ غائب معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to strongly forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَزْجَلَ + نَّ لا يَزْجَلَنَّ وہ کی (مرد) ہرگز خوش نہ ہو let him not ever rejoice
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَزْجَلَا + نِّ لا يَزْجَلَانِّ وہ دونوں (مرد) ہرگز خوش نہ ہوں let the two (m.) not ever rejoice
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَزْجَلُوا⇐ حذفُ الواو + نَّ لا يَزْجَلُنَّ وہ سب (مرد) ہرگز خوش نہ ہوں let them (m.) not ever rejoice
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تَزْجَلَ + نَّ لا تَزْجَلَنَّ وہ ایک (عورت) ہرگز خوش نہ ہو let her not ever rejoice
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تَزْجَلَا + نِّ لا تَزْجَلَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ہرگز خوش نہ ہوں let the two (f.) not ever rejoice
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + يَزْجَلْنَ + ا + نِّ لا يَزْجَلْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ہرگز خوش نہ ہوں let them (f.) not ever rejoice
واحد
Sing.
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + أَزْجَلَ + نَّ لا أَزْجَلَنَّ میں ایک (مرد) ہرگز خوش نہ ہوں / میں ایک (عورت) ہرگز خوش نہ ہوں let me not ever rejoice
تثنیہ / جمع
Plural/ Dual
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + نَزْجَلَ + نَّ لا نَزْجَلَنَّ ہم (مرد) ہرگز خوش نہ ہوں / ہم (عورتیں) ہرگز خوش نہ ہوں let us not ever rejoice
فعلِ نہیِ غائب مجہول (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + لَيُفْعَلَنَّ • 3rd person Passive + heavy Nun

فعلِ نہیِ غائب مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Emphatic Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to strongly forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُزْجَلَ + نَّ لا يُزْجَلَنَّ وہ ایک (مرد) ہرگز خوش نہ کیا جائے let him not ever be rejoiced
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُزْجَلَا + نِّ لا يُزْجَلَانِّ وہ دونوں (مرد) ہرگز خوش نہ کیے جائیں let the two (m.) not ever be rejoiced
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُزْجَلُوا⇐ حذفُ الواو + نَّ لا يُزْجَلُنَّ وہ سب (مرد) ہرگز خوش نہ کیے جائیں let them (m.) not ever be rejoiced
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تُزْجَلَ + نَّ لا تُزْجَلَنَّ وہ ایک (عورت) ہرگز خوش نہ کی جائے let her not ever be rejoiced
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تُزْجَلَا + نِّ لا تُزْجَلَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ہرگز خوش نہ کی جائیں let the two (f.) not ever be rejoiced
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + يُزْجَلْنَ + ا + نِّ لا يُزْجَلْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ہرگز خوش نہ کی جائیں let them (f.) not ever be rejoiced
واحد
Sing.
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + أُزْجَلَ + نَّ لا أُزْجَلَنَّ میں ایک (مرد) ہرگز خوش نہ کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ہرگز خوش نہ کی جاؤں let me not ever be rejoiced
تثنیہ / جمع
Plural/ Dual
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + نُزْجَلَ + نَّ لا نُزْجَلَنَّ ہم (مرد) ہرگز خوش نہ کیے جائیں / ہم (عورتیں) ہرگز خوش نہ کی جائیں let us not ever be rejoiced
فعلِ نہیِ حاضر معروف (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + تَفْعَلَنْ • 2nd person Active + light Nun (Khafīfah)

فعلِ نہیِ حاضر معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to mildly forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلَ + نْ لا تَزْجَلَنْ تو ایک (مرد) ہرگز خوش نہ ہو
you (m.sg.) must not ever rejoice
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلُوا ⇐ حذفُ الواو + نْ لا تَزْجَلُنْ تم سب (مرد) ہرگز خوش نہ ہو
you (m.pl.) must not ever rejoice
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَزْجَلِي ⇐ حذفُ الياءِ + نْ لا تَزْجَلِنْ تو ایک (عورت) ہرگز خوش نہ ہو
you (f.sg.) must not ever rejoice
فعلِ نہیِ حاضر مجہول (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + تُفْعَلَنْ • 2nd person Passive + light Nun

فعلِ نہیِ حاضر مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to mildly forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلَ + نْ لا تُزْجَلَنْ تو ایک (مرد) ہرگز خوش نہ کیا جائے
you (m.sg.) must not ever be rejoiced
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلُوا ⇐ حذفُ الواو + نْ لا تُزْجَلُنْ تم سب (مرد) ہرگز خوش نہ کیے جاؤ
you (m.pl.) must not ever be rejoiced
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُزْجَلِي ⇐ حذفُ الياءِ + نْ لا تُزْجَلِنْ تو ایک (عورت) ہرگز خوش نہ کی جائے
you (f.sg.) must not ever be rejoiced
فعلِ نہیِ غائب معروف (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + لَيَفْعَلَنْ • 3rd person Active + light Nun

فعلِ نہیِ غائب معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to mildly forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَزْجَلَ + نْ لا يَزْجَلَنْ وہ ایک (مرد) ہرگز خوش نہ ہو let him not ever rejoice
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَزْجَلُوا⇐ حذفُ الواو + نْ لا يَزْجَلُنْ وہ سب (مرد) ہرگز خوش نہ ہوں let them (m.) not ever rejoice
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تَزْجَلَ + نْ لا تَزْجَلَنْ وہ ایک (عورت) ہرگز خوش نہ ہو let her not ever rejoice
واحد
Sing.
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + أَزْجَلَ + نْ لا أَزْجَلَنْ میں ایک (مرد) ہرگز خوش نہ ہوں / میں ایک (عورت) ہرگز خوش نہ ہوں let me not ever rejoice
تثنیہ / جمع
Plural/ Dual
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + نَزْجَلَ + نْ لا نَزْجَلَنْ ہم (مرد) ہرگز خوش نہ ہوں / ہم (عورتیں) ہرگز خوش نہ ہوں let us not ever rejoice
فعلِ نہیِ غائب مجہول (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + لَيُفْعَلَنْ • 3rd person Passive + light Nun

فعلِ نہیِ غائب مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to mildly forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُزْجَلَ + نْ لا يُزْجَلَنْ وہ ایک (مرد) ہرگز خوش نہ کیا جائے let him not ever be rejoiced
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُزْجَلُوا⇐ حذفُ الواو + نْ لا يُزْجَلُنْ وہ سب (مرد) ہرگز خوش نہ کیے جائیں let them (m.) not ever be rejoiced
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تُزْجَلَ + نْ لا تُزْجَلَنْ وہ ایک (عورت) ہرگز خوش نہ کی جائے let her not ever be rejoiced
واحد
Sing.
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + أُزْجَلَ + نْ لا أُزْجَلَنْ میں ایک (مرد) ہرگز خوش نہ کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ہرگز خوش نہ کی جاؤں let me not ever be rejoiced
تثنیہ / جمع
Plural/ Dual
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + نُزْجَلَ + نْ لا نُزْجَلَنْ ہم (مرد) ہرگز خوش نہ کیے جائیں / ہم (عورتیں) ہرگز خوش نہ کی جائیں let us not ever be rejoiced
اسمِ فاعل — فَاعِلٌ (يَزْجَلُ → زَاجِلٌ) • Ism-e-Fāʿil (Active Participle)

اِسمِ فاعل اُس شخص یا چیز کو کہا جاتا ہے جو کوئی کام کرے یا جس سے کوئی کام صادر ہو۔ دوسرے لفظوں میں، یہ وہ اسم ہے جو فاعل (کام کرنے والے) کے معنی دیتا ہے

Ism-e-Fa‘il (Active Participle) refers to the noun that denotes the "doer or performer" of an action — the one who carries out the verb.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
فَاعِلٌ زَاجِلٌ خوش ہونے والا (ایک مرد) one who rejoices (m.sg.)
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
فَاعِلَ + انِ/يْنِ زَاجِلَانِ خوش ہونے والے (دو مرد) two who rejoice (m.du.)
جمع
Plural
مذکر
Masculine
فَاعِلُ + ونَ/ينَ زَاجِلُونَ خوش ہونے والے (سب مرد) those who rejoice (m.pl.)
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
فَاعِلَةٌ زَاجِلَةٌ خوش ہونے والی (ایک عورت) one who rejoices (f.sg.)
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
فَاعِلَ + تَانِ/تَيْنِ زَاجِلَتَانِ خوش ہونے والی (دو عورتیں) two who rejoice (f.du.)
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
فَاعِلَاتٌ زَاجِلَاتٌ خوش ہونے والی (سب عورتیں) those who rejoice (f.pl.)
اسمِ مفعول — مَفْعُولٌ (يُزْجَلُ مَزْجُولٌ) • Ism-e-Maf‘ūl (Passive Participle)

اسمِ مفعول وہ اسم ہے جو اُس ذات پر دلالت کرتا ہے جس پر فاعل کی طرف سے کوئی فعل واقع ہو

Ism-e-Maf‘ool is the noun that indicates the entity upon whom the action of the doer (fa‘il) is performed.

شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مَفْعُولٌ مَزْجُولٌ خوش کیا ہوا (ایک مرد) one who was made to rejoice (m.sg.)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مَفْعُولَ+ انِ/يْنِ مَزْجُولَانِ خوش کیے ہوئے (دو مرد) two who were made to rejoice (m.du.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
مَفْعُولُ + ونَ/ينَ مَزْجُولُونَ خوش کیے ہوئے (سب مرد) those who were made to rejoice (m.pl.)

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
مَفْعُولَةٌ مَزْجُولَةٌ خوش کی ہوئی (ایک عورت) one who was made to rejoice (f.sg.)

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
مَفْعُولَ + تَانِ/تَيْنِ مَزْجُولَتَانِ خوش کی ہوئی (دو عورتیں) two who were made to rejoice (f.du.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
مَفْعُولَاتٌ مَزْجُولَاتٌ خوش کی ہوئی (سب عورتیں) those who were made to rejoice (f.pl.)
اسمِ ظرف — زمان و مکان • Ism az-Zarf (Time & Place Nouns)

اسمِ ظرف وہ اسم ہے جو کسی کام کے ہونے کی جگہ یا وقت کو ظاہر کرے

Ism-e Ẓarf (Adverbial Noun) is the noun form that indicates the place or time where an action occurs

اسمِ ظرفِ زمان — وقت بیان کرنے والا • Ism az-Zarf (Time)

  اسمِ ظرفِ زمان وہ اسم ہے جو فعل کے واقع ہونے کا وقت بتائے۔

Ism Ẓarf az-Zamān is a derived noun Ism al-Mushtaq that indicates the time when the action of the verb took place

شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مَفْعَلٌ مَزْجَلٌ خوش ہونے کا ایک وقت time of rejoicing; when rejoicing occurs (m.sg.)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مَفْعَلَ + انِ/يْنِ مَزْجَلَانِ خوش ہونے کے دو وقت two times for rejoicing (m.du.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِلُ مَزَاجِلُ خوش ہونے کے سب وقت times of rejoicing (m.pl., broken plural)

واحد
Singular
مذکر مُصَغَّر
Diminutive Masculine
مُـفَيْـعِـلٌ مُزَيْجِلٌ خوش ہونے کا تھوڑا سا وقت a short moment for rejoicing

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
مَفْعَـلَةٌ مَزْجَلَةٌ خوش ہونے کا ایک وقت time of rejoicing (f.sg., descriptive)

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
مَفْعَـلَ + تَانِ/تَيْنِ مَزْجَلَتَانِ خوش ہونے کے دو وقت two times (f.du.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
مَفْعَـلَاتٌ مَزْجَلَاتٌ خوش ہونے کے سب وقت times of rejoicing (f.pl., sound fem.)

واحد
Singular
مؤنث مُصَغَّر
Diminutive Feminine
مُـفَيْـعِـلَةٌ مُزَيْجِلَةٌ خوش ہونے کا تھوڑا سا وقت a short moment for rejoicing
اسمِ ظرفِ مکان — جگہ بیان کرنے والا • Ism az-Zarf (Place)

وہ اسم جو کسی کام کے ہونے کی جگہ (مکان) کو ظاہر کرے، اُسے اسمِ ظرفِ مکان کہتے ہیں۔

A Noun of Place is a noun derived from a verb's root that specifically indicates the place where the action of the verb takes place.

شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مَفْعَلٌ مَزْجَلٌ خوش ہونے کی ایک جگہ place of rejoicing; where rejoicing occurs (m.sg.)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مَفْعَلَ + انِ/يْنِ مَزْجَلَانِ خوش ہونے کی دو جگہیں two places for rejoicing (m.du.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِلُ مَزَاجِلُ خوش ہونے کی سَب جگہیں places of rejoicing (m.pl., broken plural)

واحد
Singular
مذکر مُصَغَّر
Diminutive Masculine
مُـفَيْـعِـلٌ مُزَيْجِلٌ خوش ہونے کی چھوٹی سی جگہ a small place for rejoicing

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
مَفْعَـلَةٌ مَزْجَلَةٌ خوش ہونے کی ایک جگہ place of rejoicing (f.sg., descriptive)

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
مَفْعَـلَ + تَانِ/تَيْنِ مَزْجَلَتَانِ خوش ہونے کی دو جگہیں two places (f.du.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
مَفْعَـلَاتٌ مَزْجَلَاتٌ خوش ہونے کی سَب جگہیں places of rejoicing (f.pl., sound fem.)

واحد
Singular
مؤنث مُصَغَّر
Diminutive Feminine
مُـفَيْـعِـلَةٌ مُزَيْجِلَةٌ خوش ہونے کی چھوٹی سی جگہ a small place for rejoicing
اسمِ آلَہ — آلہ/اَوزار • Ism-ul-Ālah (Instrument Noun)

اسمِ آلَہ وہ اسم ہے جو کسی کام کے کرنے کے آلے یا ہتھیار کو ظاہر کرے

Ism-e Ālah (Instrumental Noun) is the noun form that indicates the tool, instrument, or weapon used to perform an action

اسمِ آلَہ صُغری وزن: مِفْعَل مِزْجَلٌPattern: mifʿal → miḍrab
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مِفْعَلٌ مِزْجَلٌ خوش کرنے کا ایک چھوٹا آلہ one small tool/device that makes (someone) rejoice (m.sg.)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مِفْعَلَ + انِ/يْنِ مِزْجَلَانِ خوش کرنے کے دو چھوٹے آلات two small tools/devices that make (someone) rejoice (m.du.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِلُ مَزَاجِلُ خوش کرنے کے سب چھوٹے آلات all the small tools/devices that make (someone) rejoice (broken plural)

واحد
Singular
مذکر مُصَغَّر
Diminutive Masculine
مُـفَيْـعِـلٌ مُزَيْجِلٌ خوش کرنے کا ایک تھوڑا سا چھوٹا آلہ a slightly small tool/device for making (someone) rejoice
اسمِ آلَہ وُسطٰی وزن: مِفْعَلَةٌمِزْجَلَةٌPattern: mifʿalah → miḍrabah (fem.)
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
مِفْعَلَةٌ مِزْجَلَةٌ خوش کرنے کا ایک درمیانہ آلہ One medium tool/device for making (someone) rejoice

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
مِفْعَلَ + تَانِ/تَيْنِ مِزْجَلَتَانِ خوش کرنے کے دو درمیانہ آلات Two medium tools/devices for making (someone) rejoice

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
مِفْعَلَاتٌ مِزْجَلَاتٌ خوش کرنے کے سب درمیانہ آلات All the medium tools/devices for making (someone) rejoice

واحد
Singular
مؤنث مُصَغَّر
Diminutive Feminine
مُـفَيْـعِـلَةٌ مُزَيْجِلَةٌ خوش کرنے کا تھوڑا سا درمیانہ آلہ A slightly small, medium tool/device for making (someone) rejoice
اسمِ آلَہ کُبرٰی وزن: مِفْعَالٌمِزْجَالٌPattern: mifʿāl → miḍrāb
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مِفْعَالٌ مِزْجَالٌ خوش کرنے کا ایک بڑا آلہ One big/major tool for making (someone) rejoice

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مِفْعَالَ + انِ/يْنِ مِزْجَالَانِ خوش کرنے کے دو بڑے آلات Two major tools for making (someone) rejoice

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِيلُ مَزَاجِيلُ خوش کرنے کے سَب بڑے آلات All the big/major tools for making (someone) rejoice

واحد
Singular
مذکر مُصَغَّر
Diminutive Masculine
مُـفَيْـعِيْـلٌ مُزَيْجِيْلٌ خوش کرنے کا تھوڑا سا بڑا آلہ A slightly bigger tool for making (someone) rejoice
اسمِ تفضیل — أَفْعَلُ / فُعْلٰى • Ism-e-Tafḍīl (Comparative–Superlative)

اسمِ تفضیل وہ اسم یا صفت ہے جو کسی چیز کی صفت میں دوسری چیزوں سے بڑھنے یا کم ہونے کو ظاہر کرے، یعنی موازنہ (Comparative) یا انتہا (Superlative) کی حالت کو ظاہر کرے

Ism-e Tafḍīl (Comparative/Superlative Adjective) is the noun or adjective form that indicates that one thing surpasses or falls short of others in a particular quality, expressing either the comparative or superlative degree

شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
أَفْعَلُ أَزْجَلُ زیادہ خوش ہونے والا (ایک مرد) more/most rejoicing (m.sg.)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
أَفْعَلَ + انِ/يْنِ أَزْجَلَانِ زیادہ خوش ہونے والے (دو مرد) two who are more/most rejoicing (m.du.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جمع سالم : أَفْعَلُ + ونَ أَزْجَلُونَ زیادہ خوش ہونے والے (سب مرد) those who are more/most rejoicing (m.pl.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جَمْعِ مُكَسَّر: أَفَاعِلُ أَزَاجِلُ زیادہ خوش ہونے والے (سب مرد) those who are more/most rejoicing (m.pl., broken plural)

واحد
Singular
مذکر
Masculine
أُفَيعِلٌ أُزَيْجِلٌ تھوڑا سا زیادہ خوش ہونے والا (ایک مرد) a man who rejoices a little more (m.sg.)

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
فُعْلٰى زُجْلٰى زیادہ خوش ہونے والی (ایک عورت) more/most rejoicing (f.sg.)

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
فُعْلَ + يَانِ/يَيْنِ زُجْلَيَانِ زیادہ خوش ہونے والی (دو عورتیں) two who are more/most rejoicing (f.du.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
جمع سالم: فُعْلَيَاتٌ زُجْلَيَاتٌ زیادہ خوش ہونے والی (سب عورتیں) those who are more/most rejoicing (f.pl.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
جمع مُكَسَّر: فُعَلٌ زُجَلٌ زیادہ خوش ہونے والی (سب عورتیں) those who are more/most rejoicing (f.pl., broken plural)

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
واحِد مؤنث مُصَغَّر: فُعَيْلٰى زُجَيْلٰى تھوڑا سا زیادہ خوش ہونے والی (ایک عورت) a slightly more rejoicing woman (f.sg.)
صِفَةٌ مُشَبَّهَة — (فَعِيل) • Sifah Mushabbahah (adjective of inherent/settled quality)

صِفَةٌ مُشَبَّهَة وہ صفت ہے جو فاعل کے اندر کسی صفت یا کیفیت کی دائمی یا پختہ موجودگی کو ظاہر کرے، یعنی فاعل میں وہ صفت طبعی طور پر یا دیرپا موجود ہو

Ṣifah Mushabbahah (Permanent Adjective) is the adjective form that denotes a permanent, inherent, or stable quality or characteristic present in the subject (doer), indicating that the attribute is natural or long-lasting

(اختیاری) وزن: فَعِيلٌزَجِيلٌ(Optional) Pattern: faʿīl → ḍarīb
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
فَعِيلٌ زَجِيلٌ خوش ہونے والا (ایک مرد) joyful; one who rejoices (m.sg.)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
فَعِيلَ + انِ/يْنِ زَجِيلَانِ خوش ہونے والے (دو مرد) two joyful ones (m.du.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
فَعِيلُ + ونَ/ينَ زَجِيلُونَ خوش ہونے والے (سب مرد) joyful ones (m.pl.)

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
فَعِيلَةٌ زَجِيلَةٌ خوش ہونے والی (ایک عورت) joyful; one who rejoices (f.sg.)

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
فَعِيلَ + تَانِ/تَيْنِ زَجِيلَتَانِ خوش ہونے والی (دو عورتیں) two joyful ones (f.du.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
فَعِيلَاتٌ زَجِيلَاتٌ خوش ہونے والی (سب عورتیں) joyful ones (f.pl.)
فِعْلُ التَّعَجُّب — ما أَفْعَلَهُ / أَفْعِلْ بِهِ • Exclamatory Verb (How ...!)

فِعْلُ التَّعَجُّب وہ فعل ہے جو کسی چیز کی صفت یا حالت میں شدت اور کمال کو تعجب یا حیرت کے انداز میں ظاہر کرے

Fi'l at-Ta'ajjub (Verb of Wonder/Exclamation) is the verb form used to express intense admiration, surprise, or astonishment regarding the quality or condition of something

قالب ۱: ما أَفْعَلَهُمَــا أَزْجَلَهُPattern 1: mā afʿalahu → “How X he is!”
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مَــا + أَفْعَلَ + هُ مَــا أَزْجَلَهُ کیا عجب خوش ہوا وہ (ایک مرد) What an amazing/surprising joy that one man caused (to him)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مَــا + أَفْعَلَ + هُمَا مَــا أَزْجَلَهُمَا کیا عجب خوش ہوئے وہ (دو مرد) What an amazing/surprising joy those two men caused (to them)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
مَــا + أَفْعَلَ + هُمْ مَــا أَزْجَلَهُمْ کیا عجب خوش ہوئے وہ(سب مرد) What an amazing/surprising joy all those men caused (to them)

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
مَــا + أَفْعَلَ + هَا مَــا أَزْجَلَهَا کیا عجب خوش ہوئی وہ (ایک عورت) What an amazing/surprising joy that one woman caused (to her)

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
مَــا + أَفْعَلَ + هُمَا مَــا أَزْجَلَهُمَا کیا عجب خوش ہوئیں وہ (دو عورتوں) What an amazing/surprising joy those two women caused (to them)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
مَــا + أَفْعَلَ + هُنَّ مَــا أَزْجَلَهُنَّ کیا عجب خوش ہوئیں وہ (سب عورتوں) What an amazing/surprising joy all those women caused (to them)
قالب ۲: أَفْعِلْ بِهِأَزْجَلْ بِهِ!Pattern 2: afʿil bihi → “How X he is!”
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
أَفْعِلْ + بِـ + هِ أَزْجِلْ بِهِ کیا عجب خوش ہوا وہ ایک مرد How wonderfully that man rejoiced

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
أَفْعِلْ + بِـ + هِمَا أَزْجِلْ بِهِمَا کیا عجب خوش ہوئے وہ (دو مرد) How wonderfully those two men rejoiced

جمع
Plural
مذکر
Masculine
أَفْعِلْ + بِـ + هِمْ أَزْجِلْ بِهِمْ کیا عجب خوش ہوئے وہ (سب مرد) How wonderfully all those men rejoiced

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
أَفْعِلْ + بِـ + هَا أَزْجِلْ بِهَا کیا عجب خوش ہوئی وہ (ایک عورت) How wonderfully that woman rejoiced

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
أَفْعِلْ + بِـ + هِمَا أَزْجِلْ بِهِمَا کیا عجب خوش ہوئیں وہ (دو عورتیں) How wonderfully those two women rejoiced

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
أَفْعِلْ + بِـ + هِنَّ أَزْجِلْ بِهِنَّ کیا عجب خوش ہوئیں وہ (سب عورتیں) How wonderfully all those women rejoiced
اسمِ مبالغہ — فَعَّال / فَعُول / مِفْعَال • Ism-e-Mubāligha (Intensive Active Participle)

اسمِ مبالغہ وہ اسم ہے جو فاعل میں کسی صفت یا فعل کی شدّت یا کثرت کو ظاہر کرے—یعنی بہت زیادہ/بار بار کرنے والا۔

Ism-e-Mubāligha denotes an intensive doer marked by excess or frequency of the action (e.g., “one who is happy a lot/often”).

شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

مذکر
Masc.
واحد
Sing.
فَعَّالٌ زَجَّالٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) one who rejoices a lot (man)

مؤنث
Fem.
واحد
Sing.
فَعَّالَةٌ زَجَّالَةٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) one who rejoices a lot (woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فَعُولٌ زَجُولٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فُعُّولٌ زُجُّولٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فِعِّيلٌ زِجِّيْلٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فَعِيلٌ زَجِيْلٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فُعَلَةٌ زُجَلَةٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فُعْلَانُ زُجْلَانُ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فُعْلَانٌ زُجْلَانٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فُعَّالٌ زُجَّالٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فَعَّالٌ زَجَّالٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فَعُّولٌ زَجُّولٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فُعَالٌ زُجَالٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فَاعُولٌ زَاجُولٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
فَعِلٌ زَجِلٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
مِفْعَلٌ مِزْجَلٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
مِفْعَالٌ مِزْجَالٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)

مذکر/مؤنث
M/F
واحد
Sing.
مِفْعِيْلٌ مِزْجِيْلٌ بہت زیادہ خوش ہونے والا (مرد) / بہت زیادہ خوش ہونے والی (عورت) very rejoicing (man/woman)