ṣabara – yaṣbiru - صبر يَصْبِرُ گردان

مَصدَر — صَبْرٌ — صَبَرَ يَصْبِرُ — ثُلاثی مُجَرَّد

Roman
sabara
Form • Root
ص ب ر
Urdu
صبر کرنا
English
to be patient / endure
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (معروف) — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Perfect (Active)

فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو اور نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Māżī Muṭlaq (Simple Past, Active Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, and the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
صَبَرَ + ـصَبَرَ اس ایک (مرد) نے صبر کیاhe was patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
صَبَرَ + اصَبَرَا اُن دونوں (مردوں) نے صبر کیاthey two (m.) were patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
صَبَرُ + واصَبَرُوا اُن سب (مردوں) نے صبر کیاthey (m.) were patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
صَبَرَ + تْصَبَرَتْ اس ایک (عورت) نے صبر کیاshe was patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
صَبَرَ + تَاصَبَرَتَا ان دونوں (عورتوں) نے صبر کیاthey two (f.) were patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
صَبَرْ + نَصَبَرْنَ اُن سب (عورتوں) نے صبر کیاthey (f.) were patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
صَبَرْ + تَصَبَرْتَ تو ایک (مرد) نے صبر کیاyou (m.s.) were patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
صَبَرْ + تُمَاصَبَرْتُمَا تم دونوں (مردوں) نے صبر کیاyou two were patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
صَبَرْ + تُمْصَبَرْتُمْ تم سب (مردوں) نے صبر کیاyou (m.pl.) were patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
صَبَرْ + تِصَبَرْتِ تو ایک (عورت) نے صبر کیاyou (f.s.) were patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
صَبَرْ + تُمَاصَبَرْتُمَا تم دونوں (عورتوں) نے صبر کیاyou two were patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
صَبَرْ + تُنَّصَبَرْتُنَّ تم سب (عورتوں) نے صبر کیاyou (f.pl.) were patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
صَبَرْ + تُصَبَرْتُ میں ایک (مرد) نے صبر کیا / میں ایک (عورت) نے صبر کیاI was patient
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
صَبَرْ + نَاصَبَرْنَا ہم (مردوں) نے صبر کیا / ہم (عورتوں) نے صبر کیاwe were patient
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (مجہول) — فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive)

فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔

Fāl-e Māżī Muṭlaq Majhūl (Simple Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, but the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
صُبِرَ + ـصُبِرَ وہ ایک (مرد) صبر کیا گیاpatience was exercised (by him)
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
صُبِرَ + اصُبِرَا وہ دونوں (مرد) صبر کیے گئےpatience was exercised (by them two)
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
صُبِرُ + واصُبِرُوا وہ سب (مرد) صبر کیے گئےpatience was exercised (by them)
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
صُبِرَ + تْصُبِرَتْ وہ ایک (عورت) صبر کی گئیpatience was exercised (by her)
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
صُبِرَ + تَاصُبِرَتَا وہ دونوں (عورتیں) صبر کی گئیںpatience was exercised (by them two)
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
صُبِرْ + نَصُبِرْنَ وہ سب (عورتیں) صبر کی گئیںpatience was exercised (by them)
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
صُبِرْ + تَصُبِرْتَ تُو ایک (مرد) صبر کیا گیاpatience was exercised (by you m.s.)
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
صُبِرْ + تُمَاصُبِرْتُمَا تُم دونوں (مرد) صبر کیے گئےpatience was exercised (by you two)
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
صُبِرْ + تُمْصُبِرْتُمْ تُم سب (مرد) صبر کیے گئےpatience was exercised (by you m.pl.)
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
صُبِرْ + تِصُبِرْتِ تُو ایک (عورت) صبر کی گئیpatience was exercised (by you f.s.)
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
صُبِرْ + تُمَاصُبِرْتُمَا تُم دونوں (عورتیں) صبر کی گئیںpatience was exercised (by you two)
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
صُبِرْ + تُنَّصُبِرْتُنَّ تُم سب (عورتیں) صبر کی گئیںpatience was exercised (by you f.pl.)
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
صُبِرْ + تُصُبِرْتُ میں ایک (مرد) صبر کیا گیا / میں ایک (عورت) صبر کی گئیpatience was exercised (by me)
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
صُبِرْ + نَاصُبِرْنَا ہم (مرد) صبر کیے گئے / ہم (عورتیں) صبر کی گئیںpatience was exercised (by us)
فعلِ ماضی منفی (معروف) — “ما” کے ساتھ نفی • Perfect (Active, Negative)

فعلِ ماضی منفی معروف وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کا نَہ ہونا پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Māżī Manfī (Simple Negative Past, Active Voice) is the verb form that shows an action did not happen in the past tense (neither recently nor long ago), and the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَا صَبَرَ + ـمَا صَبَرَ اس ایک (مرد) نے صبر نہیں کیاhe did not have patience
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَا صَبَرَ + امَا صَبَرَا اُن دونوں (مردوں) نے صبر نہیں کیاthey two (m.) did not have patience
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَا صَبَرُ + وامَا صَبَرُوا اُن سب (مردوں) نے صبر نہیں کیاthey (m.) did not have patience
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَا صَبَرَ + تْمَا صَبَرَتْ اس ایک (عورت) نے صبر نہیں کیاshe did not have patience
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَا صَبَرَ + تَامَا صَبَرَتَا ان دونوں (عورتوں) نے صبر نہیں کیاthey two (f.) did not have patience
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَا صَبَرْ + نَمَا صَبَرْنَ اُن سب (عورتوں) نے صبر نہیں کیاthey (f.) did not have patience
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَا صَبَرْ + تَمَا صَبَرْتَ تو ایک (مرد) نے صبر نہیں کیاyou (m.s.) did not have patience
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَا صَبَرْ + تُمَامَا صَبَرْتُمَا تم دونوں (مردوں) نے صبر نہیں کیاyou two did not have patience
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَا صَبَرْ + تُمْمَا صَبَرْتُمْ تم سب (مردوں) نے صبر نہیں کیاyou (m.pl.) did not have patience
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَا صَبَرْ + تِمَا صَبَرْتِ تو ایک (عورت) نے صبر نہیں کیاyou (f.s.) did not have patience
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَا صَبَرْ + تُمَامَا صَبَرْتُمَا تم دونوں (عورتوں) نے صبر نہیں کیاyou two did not have patience
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَا صَبَرْ + تُنَّمَا صَبَرْتُنَّ تم سب (عورتوں) نے صبر نہیں کیاyou (f.pl.) did not have patience
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
مَا صَبَرْ + تُمَا صَبَرْتُ میں ایک (مرد) نے صبر نہیں کیا / میں ایک (عورت) نے صبر نہیں کیاI did not have patience
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
مَا صَبَرْ + نَامَا صَبَرْنَا ہم (مردوں) نے صبر نہیں کیا / ہم (عورتوں) نے صبر نہیں کیاwe did not have patience
فعلِ ماضی منفی (مجہول) — پکی نفی؛ فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive, Negative)

فعلِ ماضی منفی مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں نہ کیا جانا پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔

Fāl-e Māżī Manfī Majhūl (Simple Negative Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was not completed in the past, and the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَــا + صُبِرَ + ـمَــا صُبِرَ وہ ایک (مرد) صبر نہیں کیا گیاpatience was not shown (by him)
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَــا + صُبِرَ + امَــا صُبِرَا وہ دونوں (مرد) صبر نہیں کیے گئےpatience was not shown (by them two)
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
مَــا + صُبِرُ + وامَــا صُبِرُوا وہ سب (مرد) صبر نہیں کیے گئےpatience was not shown (by them)
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَــا + صُبِرَ + تْمَــا صُبِرَتْ وہ ایک (عورت) صبر نہیں کی گئیpatience was not shown (by her)
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَــا + صُبِرَ + تَامَــا صُبِرَتَا وہ دونوں (عورتیں) صبر نہیں کی گئیںpatience was not shown (by them two)
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
مَــا + صُبِرْ + نَمَــا صُبِرْنَ وہ سب (عورتیں) صبر نہیں کی گئیںpatience was not shown (by them)
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَــا + صُبِرْ + تَمَــا صُبِرْتَ تو ایک (مرد) صبر نہیں کیا گیاpatience was not shown (by you m.s.)
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَــا + صُبِرْ + تُمَامَــا صُبِرْتُمَا تم دونوں (مرد) صبر نہیں کیے گئےpatience was not shown (by you two)
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
مَــا + صُبِرْ + تُمْمَــا صُبِرْتُمْ تم سب (مرد) صبر نہیں کیے گئےpatience was not shown (by you m.pl.)
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَــا + صُبِرْ + تِمَــا صُبِرْتِ تو ایک (عورت) صبر نہیں کی گئیpatience was not shown (by you f.s.)
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَــا + صُبِرْ + تُمَامَــا صُبِرْتُمَا تم دونوں (عورتیں) صبر نہیں کی گئیںpatience was not shown (by you two)
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
مَــا + صُبِرْ + تُنَّمَــا صُبِرْتُنَّ تم سب (عورتیں) صبر نہیں کی گئیںpatience was not shown (by you f.pl.)
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
مَــا + صُبِرْ + تُمَــا صُبِرْتُ میں ایک (مرد) صبر نہیں کیا گیا / میں ایک (عورت) صبر نہیں کی گئیI was not patient / patience was not shown by me
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
مَــا + صُبِرْ + نَامَــا صُبِرْنَا ہم (مرد) صبر نہیں کیے گئے / ہم (عورتیں) صبر نہیں کی گئیںpatience was not shown (by us)
فعلِ ماضی قریب مُثْبَت (معروف) — قَدْ + ماضی • Near Past

فعلِ ماضی قریب مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا قریب کے گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔

Fāl-e Māżī Qarīb Manfī (Negative Past Near) is the verb form that shows an action did occur in the recent past;

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکرMasculine غائب
Third person
قَدْ + صَبَرَقَدْ صَبَرَ اس ایک (مرد) نے صبر کیا ہےhe has been patient
تثنیہ
Dual
مذکرMasculine غائب
Third person
قَدْ + صَبَرَاقَدْ صَبَرَا ان دونوں (مردوں) نے صبر کیا ہےthey two (m.) have been patient
جمع
Plural
مذکرMasculine غائب
Third person
قَدْ + صَبَرُواقَدْ صَبَرُوا ان سب (مردوں) نے صبر کیا ہےthey (m.) have been patient
واحد
Singular
مؤنثFeminine غائب
Third person
قَدْ + صَبَرَتْقَدْ صَبَرَتْ اس ایک (عورت) نے صبر کیا ہےshe has been patient
تثنیہ
Dual
مؤنثFeminine غائب
Third person
قَدْ + صَبَرَتَاقَدْ صَبَرَتَا ان دونوں (عورتوں) نے صبر کیا ہےthey two (f.) have been patient
جمع
Plural
مؤنثFeminine غائب
Third person
قَدْ + صَبَرْنَقَدْ صَبَرْنَ ان سب (عورتوں) نے صبر کیا ہےthey (f.) have been patient
واحد
Singular
مذکرMasculine حاضر
Second person
قَدْ + صَبَرْتَقَدْ صَبَرْتَ تو ایک (مرد) نے صبر کیا ہےyou (m.s.) have been patient
تثنیہ
Dual
مذکرMasculine حاضر
Second person
قَدْ + صَبَرْتُمَاقَدْ صَبَرْتُمَا تم دونوں (مردوں) نے صبر کیا ہےyou two have been patient
جمع
Plural
مذکرMasculine حاضر
Second person
قَدْ + صَبَرْتُمْقَدْ صَبَرْتُمْ تم سب (مردوں) نے صبر کیا ہےyou (m.pl.) have been patient
واحد
Singular
مؤنثFeminine حاضر
Second person
قَدْ + صَبَرْتِقَدْ صَبَرْتِ تو ایک (عورت) نے صبر کیا ہےyou (f.s.) have been patient
تثنیہ
Dual
مؤنثFeminine حاضر
Second person
قَدْ + صَبَرْتُمَاقَدْ صَبَرْتُمَا تم دونوں (عورتوں) نے صبر کیا ہےyou two have been patient
جمع
Plural
مؤنثFeminine حاضر
Second person
قَدْ + صَبَرْتُنَّقَدْ صَبَرْتُنَّ تم سب (عورتوں) نے صبر کیا ہےyou (f.pl.) have been patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنثMasculine/Feminine متکلم
First person
قَدْ + صَبَرْتُقَدْ صَبَرْتُ میں ایک (مرد) نے صبر کیا ہے / میں ایک (عورت) نے صبر کیا ہےI have been patient
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
قَدْ + صَبَرْنَاقَدْ صَبَرْنَا ہم (مردوں) نے صبر کیا ہے / ہم (عورتوں) نے صبر کیا ہےwe have been patient
فعلِ ماضی بعید مُثْبَت (معروف) — كَانَ + ماضی • Remote/Pluperfect

فعلِ ماضی بعید مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا دُور کے گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، یعنی کام کو ہوئے بہت دیر گزر چکی ہو ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔

Fāl-e Māżī Ba'īd (Past Remote) is the verb form that shows an action occurred in the distant past; it indicates that the action was completed a long time ago (equivalent to the English Past Perfect tense).

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
كَانَ + صَبَرَكَانَ صَبَرَ اس ایک (مرد) نے صبر کیا تھاhe had been patient
تثنیہ
Dual
مذکرMasculine غائب
Third person
كَانَا + صَبَرَاكَانَا صَبَرَا اُن دونوں (مردوں) نے صبر کیا تھاthey two (m.) had been patient
جمع
Plural
مذکرMasculine غائب
Third person
كَانُوا + صَبَرُواكَانُوا صَبَرُوا اُن سب (مردوں) نے صبر کیا تھاthey (m.) had been patient
واحد
Singular
مؤنثFeminine غائب
Third person
كَانَتْ + صَبَرَتْكَانَتْ صَبَرَتْ اس ایک (عورت) نے صبر کیا تھاshe had been patient
تثنیہ
Dual
مؤنثFeminine غائب
Third person
كَانَتَا + صَبَرَتَاكَانَتَا صَبَرَتَا ان دونوں (عورتوں) نے صبر کیا تھاthey two (f.) had been patient
جمع
Plural
مؤنثFeminine غائب
Third person
كُنَّ + صَبَرْنَكُنَّ صَبَرْنَ اُن سب (عورتوں) نے صبر کیا تھاthey (f.) had been patient
واحد
Singular
مذکرMasculine حاضر
Second person
كُنْتَ + صَبَرْتَكُنْتَ صَبَرْتَ تو ایک (مرد) نے صبر کیا تھاyou (m.s.) had been patient
تثنیہ
Dual
مذکرMasculine حاضر
Second person
كُنْتُمَا + صَبَرْتُمَاكُنْتُمَا صَبَرْتُمَا تم دونوں (مردوں) نے صبر کیا تھاyou two had been patient
جمع
Plural
مذکرMasculine حاضر
Second person
كُنْتُمْ + صَبَرْتُمْكُنْتُمْ صَبَرْتُمْ تم سب (مردوں) نے صبر کیا تھاyou (m.pl.) had been patient
واحد
Singular
مؤنثFeminine حاضر
Second person
كُنْتِ + صَبَرْتِكُنْتِ صَبَرْتِ تو ایک (عورت) نے صبر کیا تھاyou (f.s.) had been patient
تثنیہ
Dual
مؤنثFeminine حاضر
Second person
كُنْتُمَا + صَبَرْتُمَاكُنْتُمَا صَبَرْتُمَا تم دونوں (عورتوں) نے صبر کیا تھاyou two had been patient
جمع
Plural
مؤنثFeminine حاضر
Second person
كُنْتُنَّ + صَبَرْتُنَّكُنْتُنَّ صَبَرْتُنَّ تم سب (عورتوں) نے صبر کیا تھاyou (f.pl.) had been patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنثMasculine/Feminine متکلم
First person
كُنْتُ + صَبَرْتُكُنْتُ صَبَرْتُ میں ایک (مرد) نے صبر کیا تھا / میں ایک (عورت) نے صبر کیا تھاI had been patient
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
كُنَّا + صَبَرْنَاكُنَّا صَبَرْنَا ہم (مردوں) نے صبر کیا تھا / ہم (عورتوں) نے صبر کیا تھاwe had been patient
فعلِ ماضی استمراری مُثْبَت (معروف) — كَانَ + مُضَارِع • Past Progressive

فعلِ ماضی استمراری مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کا لگاتار جاری رہنا یا عادتاً بار بار ہونا پایا جائے، جیسے: کھا رہا تھا، جا رہی تھیں ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔

Fāl-e Māżī Istimrārī (Past Continuous/Habitual) is the verb form that shows an action was continuously ongoing or habitually repeated in the past (equivalent to "was doing" or "used to do" in English).

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
كَانَ + يَصْبِرُكَانَ يَصْبِرُ وہ ایک (مرد) صبر کر رہا تھاhe was being patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
كَانَا + يَصْبِرَانِكَانَا يَصْبِرَانِ وہ دونوں (مرد) صبر کر رہے تھےthey two (m.) were being patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
كَانُوا + يَصْبِرُونَكَانُوا يَصْبِرُونَ وہ سب (مرد) صبر کر رہے تھےthey (m.) were being patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
كَانَتْ + تَصْبِرُكَانَتْ تَصْبِرُ وہ ایک (عورت) صبر کر رہی تھیshe was being patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
كَانَتَا + تَصْبِرَانِكَانَتَا تَصْبِرَانِ وہ دونوں (عورتیں) صبر کر رہی تھیںthey two (f.) were being patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
كُنَّ + يَصْبِرْنَكُنَّ يَصْبِرْنَ وہ سب (عورتیں) صبر کر رہی تھیںthey (f.) were being patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
كُنْتَ + تَصْبِرُكُنْتَ تَصْبِرُ تو ایک (مرد) صبر کر رہا تھاyou (m.s.) were being patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
كُنْتُمَا + تَصْبِرَانِكُنْتُمَا تَصْبِرَانِ تم دونوں (مرد) صبر کر رہے تھےyou two were being patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
كُنْتُمْ + تَصْبِرُونَكُنْتُمْ تَصْبِرُونَ تم سب (مرد) صبر کر رہے تھےyou (m.pl.) were being patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
كُنْتِ + تَصْبِرِينَكُنْتِ تَصْبِرِينَ تو ایک (عورت) صبر کر رہی تھیyou (f.s.) were being patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
كُنْتُمَا + تَصْبِرَانِكُنْتُمَا تَصْبِرَانِ تم دونوں (عورتیں) صبر کر رہی تھیںyou two were being patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
كُنْتُنَّ + تَصْبِرْنَكُنْتُنَّ تَصْبِرْنَ تم سب (عورتیں) صبر کر رہی تھیںyou (f.pl.) were being patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
كُنْتُ + أَصْبِرُكُنْتُ أَصْبِرُ میں ایک (مرد) صبر کر رہا تھا / میں ایک (عورت) صبر کر رہی تھیI was being patient
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
كُنَّا + نَصْبِرُكُنَّا نَصْبِرُ ہم (مرد) صبر کر رہے تھے / ہم (عورتیں) صبر کر رہی تھیںwe were being patient
فعلِ ماضی احتمالی مُثْبَت (معروف) — لَعَلَّ + ماضی • Past Probable (Active)

فعلِ ماضی احتمالی مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے ہونے میں شک یا احتمال پایا جائے اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Māżī Eḥtimālī (Doubtful Past, Active Voice) is the verb form that shows doubt or probability about an action having been completed in the past, where the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هُ + صَبَرَ لَعَلَّهُ صَبَرَ شاید اس ایک (مرد) نے صبر کیا ہو perhaps he may have been patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هُمَا + صَبَرَا لَعَلَّهُمَا صَبَرَا شاید ان دونوں (مردوں) نے صبر کیا ہو perhaps they two (m.) may have been patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هُمْ + صَبَرُوا لَعَلَّهُمْ صَبَرُوا شاید ان سب (مردوں) نے صبر کیا ہو perhaps they (m.) may have been patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هَا + صَبَرَتْ لَعَلَّهَا صَبَرَتْ شاید اس ایک (عورت) نے صبر کیا ہو perhaps she may have been patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هُمَا + صَبَرَتَا لَعَلَّهُمَا صَبَرَتَا شاید ان دونوں (عورتوں) نے صبر کیا ہو perhaps they two (f.) may have been patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَعَلَّ + هُنَّ + صَبَرْنَ لَعَلَّهُنَّ صَبَرْنَ شاید ان سب (عورتوں) نے صبر کیا ہو perhaps they (f.) may have been patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كَ + صَبَرْتَ لَعَلَّكَ صَبَرْتَ شاید تُو ایک (مرد) نے صبر کیا ہو perhaps you (m.s.) may have been patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كُمَا + صَبَرْتُمَا لَعَلَّكُمَا صَبَرْتُمَا شاید تم دونوں (مردوں) نے صبر کیا ہو perhaps you two may have been patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كُمْ + صَبَرْتُمْ لَعَلَّكُمْ صَبَرْتُمْ شاید تم سب (مردوں) نے صبر کیا ہو perhaps you (m.pl.) may have been patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كِ + صَبَرْتِ لَعَلَّكِ صَبَرْتِ شاید تُو ایک (عورت) نے صبر کیا ہو perhaps you (f.s.) may have been patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كُمَا + صَبَرْتُمَا لَعَلَّكُمَا صَبَرْتُمَا شاید تم دونوں (عورتوں) نے صبر کیا ہو perhaps you two may have been patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَعَلَّ + كُنَّ + صَبَرْتُنَّ لَعَلَّكُنَّ صَبَرْتُنَّ شاید تم سب (عورتوں) نے صبر کیا ہو perhaps you (f.pl.) may have been patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَعَلِّ + يِ + صَبَرْتُ لَعَلِّي صَبَرْتُ شاید میں ایک (مرد) نے صبر کیا ہو / شاید میں ایک (عورت) نے صبر کیا ہو perhaps I may have been patient
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَعَلَّ + نَا + صَبَرْنَا لَعَلَّنَا صَبَرْنَا شاید ہم (مردوں) نے صبر کیا ہو / شاید ہم (عورتوں) نے صبر کیا ہو perhaps we may have been patient
فعلِ ماضی تمنّائی مُثْبَت (معروف) — لَيْتَمَا + ماضی • Optative (Wishful) Past — Active

فعلِ ماضی تمنّائی مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے ہونے کی خواہش یا تمنا ظاہر کی جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Māżī Tamannā'ī (Optative Past, Active Voice) is the verb form that expresses a wish, hope, or desire for an action to have happened in the past, but it didn't; the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + صَبَرَ لَيْتَمَا صَبَرَ کاش اس ایک (مرد) نے صبر کیا ہوتا if only he had been patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + صَبَرَا لَيْتَمَا صَبَرَا کاش ان دونوں (مردوں) نے صبر کیا ہوتا if only they two (m.) had been patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + صَبَرُوا لَيْتَمَا صَبَرُوا کاش ان سب (مردوں) نے صبر کیا ہوتا if only they (m.) had been patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + صَبَرَتْ لَيْتَمَا صَبَرَتْ کاش اس ایک (عورت) نے صبر کیا ہوتا if only she had been patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + صَبَرَتَا لَيْتَمَا صَبَرَتَا کاش ان دونوں (عورتوں) نے صبر کیا ہوتا if only they two (f.) had been patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَيْتَمَا + صَبَرْنَ لَيْتَمَا صَبَرْنَ کاش ان سب (عورتوں) نے صبر کیا ہوتا if only they (f.) had been patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + صَبَرْتَ لَيْتَمَا صَبَرْتَ کاش تُو ایک (مرد) نے صبر کیا ہوتا if only you (m.s.) had been patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + صَبَرْتُمَا لَيْتَمَا صَبَرْتُمَا کاش تم دونوں (مردوں) نے صبر کیا ہوتا if only you two had been patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + صَبَرْتُمْ لَيْتَمَا صَبَرْتُمْ کاش تم سب (مردوں) نے صبر کیا ہوتا if only you (m.pl.) had been patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + صَبَرْتِ لَيْتَمَا صَبَرْتِ کاش تُو ایک (عورت) نے صبر کیا ہوتا if only you (f.s.) had been patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + صَبَرْتُمَا لَيْتَمَا صَبَرْتُمَا کاش تم دونوں (عورتوں) نے صبر کیا ہوتا if only you two had been patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَيْتَمَا + صَبَرْتُنَّ لَيْتَمَا صَبَرْتُنَّ کاش تم سب (عورتوں) نے صبر کیا ہوتا if only you (f.pl.) had been patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَيْتَمَا + صَبَرْتُ لَيْتَمَا صَبَرْتُ کاش میں ایک (مرد) نے صبر کیا ہوتا / کاش میں ایک (عورت) نے صبر کیا ہوتا if only I had been patient
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَيْتَمَا + صَبَرْنَالَيْتَمَا صَبَرْنَا کاش ہم (مردوں) نے صبر کیا ہوتا / کاش ہم (عورتوں) نے صبر کیا ہوتا if only we had been patient
فعلِ مضارع مثبت معروف — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Imperfect (Active)

فعلِ مضارع مثبت معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ (حال) یا آنے والے (مستقبل) زمانے میں پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Muḍāri' Ma'rūf (Imperfect Tense, Active Voice) is the verb form that shows an action is happening (Present or will happen (Future) and the doer (subject) is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + صْبِرُيَصْبِرُ وہ ایک (مرد) صبر کرتا ہے / صبر کرے گاhe is patient / will be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + صْبِرَ + انِيَصْبِرَانِ وہ دونوں (مرد) صبر کرتے ہیں / صبر کریں گےthey two (m.) are patient / will be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + صْبِرُ + ونَيَصْبِرُونَ وہ سب (مرد) صبر کرتے ہیں / صبر کریں گےthey (m.) are patient / will be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تَ + صْبِرُتَصْبِرُ وہ ایک (عورت) صبر کرتی ہے / صبر کرے گیshe is patient / will be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تَ + صْبِرَ + انِتَصْبِرَانِ وہ دونوں (عورتیں) صبر کرتی ہیں / صبر کریں گیthey two (f.) are patient / will be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
يَ + صْبِرْ + نَيَصْبِرْنَ وہ سب (عورتیں) صبر کرتی ہیں / صبر کریں گیthey (f.) are patient / will be patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + صْبِرُتَصْبِرُ تو ایک (مرد) صبر کرتا ہے / صبر کرے گاyou (m.s.) are patient / will be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + صْبِرَ + انِتَصْبِرَانِ تم دونوں (مرد) صبر کرتے ہو / صبر کرو گےyou two are patient / will be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + صْبِرُ + ونَتَصْبِرُونَ تم سب (مرد) صبر کرتے ہو / صبر کرو گےyou (m.pl.) are patient / will be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + صْبِرِ + ينَتَصْبِرِينَ تو ایک (عورت) صبر کرتی ہے / صبر کرے گیyou (f.s.) are patient / will be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + صْبِرَ + انِتَصْبِرَانِ تم دونوں (عورتیں) صبر کرتی ہو / صبر کرو گیyou two are patient / will be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + صْبِرْ + نَتَصْبِرْنَ تم سب (عورتیں) صبر کرتی ہو / صبر کرو گیyou (f.pl.) are patient / will be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
أَ + صْبِرُأَصْبِرُ میں ایک (مرد) صبر کرتا ہوں / صبر کروں گا - میں ایک (عورت) صبر کرتی ہوں / صبر کروں گیI am patient / will be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نَ + صْبِرُنَصْبِرُ ہم (مرد) صبر کرتے ہیں / صبر کریں گے - ہم (عورتیں) صبر کرتی ہیں / صبر کریں گیwe are patient / will be patient
فعلِ مضارع منفی معروف — “لا” کے ساتھ نفی • Imperfect (Active, Negative)

فعلِ مضارع منفی معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ یا آنے والے زمانے میں نَہ پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔

Fāl-e Muḍāri' Manfī Ma'rūf (Imperfect Negative, Active Voice) is the verb form that shows an action is not happening (Present or will not happen (Future and the doer (subject) is known

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يَ + صْبِرُلا يَصْبِرُ وہ ایک (مرد) صبر نہیں کرتا ہے / صبر نہیں کرے گاhe is not patient / will not be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يَ + صْبِرَ + انِلا يَصْبِرَانِ وہ دونوں (مرد) صبر نہیں کرتے ہیں / صبر نہیں کریں گےthey two (m.) are not patient / will not be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يَ + صْبِرُ + ونَلا يَصْبِرُونَ وہ سب (مرد) صبر نہیں کرتے ہیں / صبر نہیں کریں گےthey (m.) are not patient / will not be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + تَ + صْبِرُلا تَصْبِرُ وہ ایک (عورت) صبر نہیں کرتی ہے / صبر نہیں کرے گیshe is not patient / will not be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + تَ + صْبِرَ + انِلا تَصْبِرَانِ وہ دونوں (عورتیں) صبر نہیں کرتی ہیں / صبر نہیں کریں گیthey two (f.) are not patient / will not be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + يَ + صْبِرْ + نَلا يَصْبِرْنَ وہ سب (عورتیں) صبر نہیں کرتی ہیں / صبر نہیں کریں گیthey (f.) are not patient / will not be patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تَ + صْبِرُلا تَصْبِرُ تو ایک (مرد) صبر نہیں کرتا ہے / صبر نہیں کرے گاyou (m.s.) are not patient / will not be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تَ + صْبِرَ + انِلا تَصْبِرَانِ تم دونوں (مرد) صبر نہیں کرتے ہو / صبر نہیں کرو گےyou two (m.) are not patient / will not be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تَ + صْبِرُ + ونَلا تَصْبِرُونَ تم سب (مرد) صبر نہیں کرتے ہو / صبر نہیں کرو گےyou (m.pl.) are not patient / will not be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تَ + صْبِرِ + ينَلا تَصْبِرِينَ تو ایک (عورت) صبر نہیں کرتی ہے / صبر نہیں کرے گیyou (f.s.) are not patient / will not be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تَ + صْبِرَ + انِلا تَصْبِرَانِ تم دونوں (عورتیں) صبر نہیں کرتی ہو / صبر نہیں کرو گیyou two (f.) are not patient / will not be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تَ + صْبِرْ + نَلا تَصْبِرْنَ تم سب (عورتیں) صبر نہیں کرتی ہو / صبر نہیں کرو گیyou (f.pl.) are not patient / will not be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + أَ + صْبِرُلا أَصْبِرُ میں ایک (مرد) صبر نہیں کرتا ہوں / صبر نہیں کروں گا — میں ایک (عورت) صبر نہیں کرتی ہوں / صبر نہیں کروں گیI am not patient / will not be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + نَ + صْبِرُلا نَصْبِرُ ہم (مرد) صبر نہیں کرتے ہیں / صبر نہیں کریں گے — ہم (عورتیں) صبر نہیں کرتی ہیں / صبر نہیں کریں گیwe are not patient / will not be patient
فعلِ مضارع مثبت مجہول — فاعل مذکور نہیں • Imperfect (Passive, Affirmative)

فعلِ مضارع مثبت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Muḍāri' Majhūl (Imperfect Passive) is the verb form that shows an action is being done (Present) or will be done (Future), but the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + صْبَرُيُصْبَرُ وہ ایک (مرد) صبر کیا جاتا ہے / صبر کیا جائے گاhe is / will be made to be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + صْبَرَ + انِيُصْبَرَانِ وہ دونوں (مرد) صبر کیے جاتے ہیں / صبر کیے جائیں گےthose two (m.) are / will be made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + صْبَرُ + ونَيُصْبَرُونَ وہ سب (مرد) صبر کیے جاتے ہیں / صبر کیے جائیں گےthey (m.) are / will be made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + صْبَرُتُصْبَرُ وہ ایک (عورت) صبر کی جاتی ہے / صبر کی جائے گیshe is / will be made to be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + صْبَرَ + انِتُصْبَرَانِ وہ دونوں (عورتیں) صبر کی جاتی ہیں / صبرکی جائیں گیthose two (f.) are / will be made to be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
يُ + صْبَرْ + نَيُصْبَرْنَ وہ سب (عورتیں) صبر کی جاتی ہیں / صبرکی جائیں گیthey (f.) are / will be made to be patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + صْبَرُتُصْبَرُ تو ایک (مرد) صبر کیا جاتا ہے / صبر کیا جائے گاyou (m.s.) are / will be made to be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + صْبَرَ + انِتُصْبَرَانِ تم دونوں (مرد) صبر کیے جاتے ہو / صبر کیے جاؤ گےyou two (m.) are / will be made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + صْبَرُ + ونَتُصْبَرُونَ تم سب (مرد) صبر کیے جاتے ہو / صبر کیے جاؤ گےyou (m.pl.) are / will be made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + صْبَرِ + ينَتُصْبَرِينَ تو ایک (عورت) صبر کی جاتی ہے / صبر کی جائے گیyou (f.s.) are / will be made to be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + صْبَرَ + انِتُصْبَرَانِ تم دونوں (عورتیں) صبر کی جاتی ہو / صبر کی جاؤ گیyou two (f.) are / will be made to be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + صْبَرْ + نَتُصْبَرْنَ تم سب (عورتیں) صبر کی جاتی ہو / صبر کی جاؤ گیyou (f.pl.) are / will be made to be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
أُ + صْبَرُأُصْبَرُ میں ایک (مرد) صبر کیا جاتا ہوں / صبر کیا جاؤں گا — میں ایک (عورت) صبر کی جاتی ہوں / صبر کی جاؤں گیI am / will be made to be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نُ + صْبَرُنُصْبَرُ ہم (مرد) صبر کیے جاتے ہیں / صبر کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) صبر کی جاتی ہیں / صبر کی جائیں گیwe are / will be made to be patient
فعلِ مضارع منفی مجہول — مجہول + “لا” کے ساتھ نفی • Imperfect (Passive, Negative)

فعلِ مضارع منفی مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا نہ پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Muḍāri' Manfī Majhūl (Imperfect Negative Passive) is the verb form that shows an action is not being done (Present) or will not be done (Future), and the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يُ + صْبَرُلا يُصْبَرُ وہ ایک (مرد) صبر نہیں کیا جاتا ہے / صبر نہیں کیا جائے گاhe is not / will not be made to be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يُ + صْبَرَ + انِلا يُصْبَرَانِ وہ دونوں (مرد) صبر نہیں کیے جاتے ہیں / صبر نہیں کیے جائیں گےthose two (m.) are not / will not be made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لا + يُ + صْبَرُ + ونَلا يُصْبَرُونَ وہ سب (مرد) صبر نہیں کیے جاتے ہیں / صبر نہیں کیے جائیں گےthey (m.) are not / will not be made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + تُ + صْبَرُلا تُصْبَرُ وہ ایک (عورت) صبر نہیں کی جاتی ہے / صبر نہیں کی جائے گیshe is not / will not be made to be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + تُ + صْبَرَ + انِلا تُصْبَرَانِ وہ دونوں (عورتیں) صبر نہیں کی جاتی ہیں / صبر نہیں کی جائیں گیthose two (f.) are not / will not be made to be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لا + يُ + صْبَرْ + نَلا يُصْبَرْنَ وہ سب (عورتیں) صبر نہیں کی جاتی ہیں / صبر نہیں کی جائیں گیthey (f.) are not / will not be made to be patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تُ + صْبَرُلا تُصْبَرُ تو ایک (مرد) صبر نہیں کیا جاتا ہے / صبر نہیں کیا جائے گاyou (m.s.) are not / will not be made to be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تُ + صْبَرَ + انِلا تُصْبَرَانِ تم دونوں (مرد) صبر نہیں کیے جاتے ہو / صبر نہیں کیے جاؤ گےyou two (m.) are not / will not be made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لا + تُ + صْبَرُ + ونَلا تُصْبَرُونَ تم سب (مرد) صبر نہیں کیے جاتے ہو / صبر نہیں کیے جاؤ گےyou (m.pl.) are not / will not be made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تُ + صْبَرِ + ينَلا تُصْبَرِينَ تو ایک (عورت) صبر نہیں کی جاتی ہے / صبر نہیں کی جاؤ گیyou (f.s.) are not / will not be made to be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تُ + صْبَرَ + انِلا تُصْبَرَانِ تم دونوں (عورتیں)صبر نہیں کی جاتی ہو / صبر نہیں کی جاؤ گیyou two (f.) are not / will not be made to be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لا + تُ + صْبَرْ + نَلا تُصْبَرْنَ تم سب (عورتیں) صبر نہیں کی جاتی ہو / صبر نہیں کی جاؤ گیyou (f.pl.) are not / will not be made to be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + أُ + صْبَرُلا أُصْبَرُ میں ایک (مرد) صبر نہیں کیا جاتا ہوں / صبر نہیں کیا جاؤں گا — میں ایک (عورت) صبر نہیں کی جاتی ہوں / صبر نہیں کی جاؤں گیI am not / will not be made to be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + نُ + صْبَرُلا نُصْبَرُ ہم (مرد) صبر نہیں کیے جاتے ہیں / صبر نہیں کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) صبر نہیں کی جاتی ہیں / صبر نہیں کی جائیں گیwe are not / will not be made to be patient
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم معروف — لَمْ ( lam ) کے ساتھ مضارع مجزوم • The Jussive Negative with lam (Active Voice)

فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم معروف وہ فعل ہے جو گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کی قطعی نفی کو ظاہر کرے-اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Muḍāri' Nafī-e Jaḥd bi-lām - This Arabic tense is used to express a strong, emphatic negation of an action in the past..

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يَصْبِرْلَمْ يَصْبِرْ اس ایک (مرد) نے صبر نہیں کیاhe did not do sabr / was not patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يَصْبِرَالَمْ يَصْبِرَا ان دونوں (مردوں) نے صبر نہیں کیاthose two (m.) did not do sabr / were not patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يَصْبِرُوالَمْ يَصْبِرُوا ان سب (مردوں) نے صبر نہیں کیاthey (m.) did not do sabr / were not patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + تَصْبِرْلَمْ تَصْبِرْ اس ایک (عورت) نے صبر نہیں کیاshe did not do sabr / was not patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + تَصْبِرَالَمْ تَصْبِرَا ان دونوں (عورتوں) نے صبر نہیں کیاthose two (f.) did not do sabr / were not patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + يَصْبِرْنَلَمْ يَصْبِرْنَ ان سب (عورتوں) نے صبر نہیں کیاthey (f.) did not do sabr / were not patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تَصْبِرْلَمْ تَصْبِرْ تو ایک (مرد) نے صبر نہیں کیاyou (m.s.) did not do sabr / were not patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تَصْبِرَالَمْ تَصْبِرَا تم دونوں (مردوں) نے صبر نہیں کیاyou two (m.) did not do sabr / were not patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تَصْبِرُوالَمْ تَصْبِرُوا تم سب (مردوں) نے صبر نہیں کیاyou (m.pl.) did not do sabr / were not patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تَصْبِرِيلَمْ تَصْبِرِي تو ایک (عورت) نے صبر نہیں کیاyou (f.s.) did not do sabr / were not patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تَصْبِرَالَمْ تَصْبِرَا تم دونوں (عورتوں) نے صبر نہیں کیاyou two (f.) did not do sabr / were not patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تَصْبِرْنَلَمْ تَصْبِرْنَ تم سب (عورتوں) نے صبر نہیں کیاyou (f.pl.) did not do sabr / were not patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَمْ + أَصْبِرْلَمْ أَصْبِرْ میں ایک (مرد) نے صبر نہیں کیا / میں ایک (عورت) نے صبر نہیں کیاI did not do sabr / was not patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَمْ + نَصْبِرْلَمْ نَصْبِرْ ہم (مردوں) نے صبر نہیں کیا / ہم (عورتوں) نے صبر نہیں کیاwe did not do sabr / were not patient
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم مجہول — لَمْ ( lam ) کے ساتھ مضارع مجزوم • The Jussive Negative with lam (Passive Voice)

فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم مجہول وہ فعل ہے جو گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے کیا جانے کی قطعی نفی کو ظاہر کرے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fa'l-e Muḍāri' Nafy-i-Jaḥd bi-Lam Majhūl : The Jussive Negative with lam (Passive Voice) is the Arabic verb form that expresses the absolute and definitive negation of an action having occurred in the past, where the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يُصْبَرْلَمْ يُصْبَرْ وہ ایک (مرد) صبر نہیں کیا گیاhe was not made to be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يُصْبَرَالَمْ يُصْبَرَا وہ دونوں (مرد) صبر نہیں کیے گئےthose two (m.) were not made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَمْ + يُصْبَرُوالَمْ يُصْبَرُوا وہ سب (مرد) صبر نہیں کیے گئےthey (m.) were not made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + تُصْبَرْلَمْ تُصْبَرْ وہ ایک (عورت) صبر نہیں کی گئیshe was not made to be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + تُصْبَرَالَمْ تُصْبَرَا وہ دونوں (عورتیں) صبر نہیں کی گئیںthose two (f.) were not made to be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَمْ + يُصْبَرْنَلَمْ يُصْبَرْنَ وہ سب (عورتیں) صبر نہیں کی گئیںthey (f.) were not made to be patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تُصْبَرْلَمْ تُصْبَرْ تو ایک (مرد) صبر نہیں کیا گیاyou (m.s.) were not made to be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تُصْبَرَالَمْ تُصْبَرَا تم دونوں (مرد) صبر نہیں کیے گئےyou two were not made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَمْ + تُصْبَرُوالَمْ تُصْبَرُوا تم سب (مرد) صبر نہیں کیے گئےyou (m.pl.) were not made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تُصْبَرِيلَمْ تُصْبَرِي تو ایک (عورت) صبر نہیں کی گئیyou (f.s.) were not made to be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تُصْبَرَالَمْ تُصْبَرَا تم دونوں (عورتیں) صبر نہیں کی گئیںyou two (f.) were not made to be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَمْ + تُصْبَرْنَلَمْ تُصْبَرْنَ تم سب (عورتیں) صبر نہیں کی گئیںyou (f.pl.) were not made to be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَمْ + أُصْبَرْلَمْ أُصْبَرْ میں ایک (مرد) صبر نہیں کیا گیا / میں ایک (عورت) صبر نہیں کی گئیI was not made to be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَمْ + نُصْبَرْلَمْ نُصْبَرْ ہم (مرد) صبر نہیں کیے گئے — ہم (عورتیں) صبر نہیں کی گئیںwe were not made to be patient
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ معروفلَنْ کے ساتھ مضارع منصوب • The Subjunctive Negative with lan (Active Voice)

فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ معروف مستقبل (Future Tense) میں کسی کام کے ہرگز نہ ہونے یا بالکل انکار کو زوردار انداز میں ظاہر کرتا ہے، اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہوتا ہے

Fi‘l Muḍ a ˉ ri‘ Nafy-i-Ta’k ı ˉ d bi-Lan Ma‘r u ˉ f: The Subjunctive Negative with lan (Active Voice) is the Arabic verb form that expresses the absolute and emphatic negation of an action in the future tense (e.g., "He will certainly not endure").

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يَّصْبِرَلَنْ يَّصْبِرَ وہ ایک (مرد) ہرگز صبر نہیں کرے گاhe will certainly not be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يَّصْبِرَالَنْ يَّصْبِرَا وہ دونوں (مرد) ہرگز صبر نہیں کریں گےthose two (m.) will certainly not be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يَّصْبِرُوالَنْ يَّصْبِرُوا وہ سب (مرد) ہرگز صبر نہیں کریں گےthey (m.) will certainly not be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + تَصْبِرَلَنْ تَصْبِرَ وہ ایک (عورت) ہرگز صبر نہیں کرے گیshe will certainly not be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + تَصْبِرَالَنْ تَصْبِرَا وہ دونوں (عورتیں) ہرگز صبر نہیں کریں گیthose two (f.) will certainly not be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + يَّصْبِرْنَلَنْ يَّصْبِرْنَ وہ سب (عورتیں) ہرگز صبر نہیں کریں گیthey (f.) will certainly not be patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تَصْبِرَلَنْ تَصْبِرَ تو ایک (مرد) ہرگز صبر نہیں کرے گاyou (m.s.) will certainly not be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تَصْبِرَالَنْ تَصْبِرَا تم دونوں (مرد) ہرگز صبر نہیں کرو گےyou two (m.) will certainly not be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تَصْبِرُوالَنْ تَصْبِرُوا تم سب (مرد) ہرگز صبر نہیں کرو گےyou (m.pl.) will certainly not be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تَصْبِرِيلَنْ تَصْبِرِي تو ایک (عورت) ہرگز صبر نہیں کرے گیyou (f.s.) will certainly not be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تَصْبِرَالَنْ تَصْبِرَا تم دونوں (عورتیں) ہرگز صبر نہیں کرو گیyou two (f.) will certainly not be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تَصْبِرْنَلَنْ تَصْبِرْنَ تم سب (عورتیں) ہرگز صبر نہیں کرو گیyou (f.pl.) will certainly not be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَنْ + أَصْبِرَلَنْ أَصْبِرَ میں ایک (مرد) ہرگز صبر نہیں کروں گا / میں ایک (عورت) ہرگز صبر نہیں کروں گیI will certainly not be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَنْ + نَصْبِرَلَنْ نَصْبِرَ ہم (مرد) ہرگز صبر نہیں کریں گے / ہم (عورتیں) ہرگز صبر نہیں کریں گیwe will certainly not be patient
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ مجہوللَنْ کے ساتھ مضارع منصوب • The Jussive Negative with lan (Passive Voice)

فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ مجہول مستقبل (Future Tense) میں کسی کام کے ہرگز نہ ہونے یا بالکل انکار کو زوردار انداز میں ظاہر کرتا ہے، اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم نہ ہو (یعنی یہ مجہول - Passive Voice ہوتا ہے)

Fail Muḍāri' Nafy-i-Ta’kīd bi-Lan Majhūl This is the Arabic verb form used to express an absolute, certain, and emphatic denial of an action happening in the future tense, where the doer (subject) is unknown or suppressed.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يُّصْبَرَلَنْ يُّصْبَرَ وہ ایک (مرد) ہرگز صبر نہیں کیا جائے گاhe will certainly not be made to be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يُّصْبَرَالَنْ يُّصْبَرَا وہ دونوں (مرد) ہرگز صبر نہیں کیے جائیں گےthose two (m.) will certainly not be made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَنْ + يُّصْبَرُوالَنْ يُّصْبَرُوا وہ سب (مرد) ہرگز صبر نہیں کیے جائیں گےthey (m.) will certainly not be made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + تُصْبَرَلَنْ تُصْبَرَ وہ ایک (عورت) ہرگز صبر نہیں کی جائے گیshe will certainly not be made to be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + تُصْبَرَالَنْ تُصْبَرَا وہ دونوں (عورتیں) ہرگز صبر نہیں کی جائیں گیthose two (f.) will certainly not be made to be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَنْ + يُّصْبَرْنَلَنْ يُّصْبَرْنَ وہ سب (عورتیں) ہرگز صبر نہیں کی جائیں گیthey (f.) will certainly not be made to be patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تُصْبَرَلَنْ تُصْبَرَ تو ایک (مرد) ہرگز صبر نہیں کیا جائے گاyou (m.s.) will certainly not be made to be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تُصْبَرَالَنْ تُصْبَرَا تم دونوں (مرد) ہرگز صبر نہیں کیے جاؤ گےyou two will certainly not be made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَنْ + تُصْبَرُوالَنْ تُصْبَرُوا تم سب (مرد) ہرگز صبر نہیں کیے جاؤ گےyou (m.pl.) will certainly not be made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تُصْبَرِيلَنْ تُصْبَرِي تو ایک (عورت) ہرگز صبر نہیں کی جائے گیyou (f.s.) will certainly not be made to be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تُصْبَرَالَنْ تُصْبَرَا تم دونوں (عورتیں) ہرگز صبر نہیں کی جاؤ گیyou two (f.) will certainly not be made to be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَنْ + تُصْبَرْنَلَنْ تُصْبَرْنَ تم سب (عورتیں) ہرگز صبر نہیں کی جاؤ گیyou (f.pl.) will certainly not be made to be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَنْ + أُصْبَرَلَنْ أُصْبَرَ میں ایک (مرد) ہرگز صبر نہیں کیا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ہرگز صبر نہیں کی جاؤں گیI will certainly not be made to be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَنْ + نُصْبَرَلَنْ نُصْبَرَ ہم (مرد) ہرگز صبر نہیں کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) ہرگز صبر نہیں کی جائیں گیwe will certainly not be made to be patient
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ معروف لَ (Prefix)+فعلِ مضارع+نَّ (Suffix) • Future Tense with Affirmative Particles

فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ مَعروف وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے ہونے میں سخت تاکید اور یقین کا مفہوم پیدا کرے، اور اس میں قسم یا عہد کا پہلو شامل ہو اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہو

Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Thaqīlah (Emphatic Future) is the verb form that expresses strong affirmation and certainty about an action occurring in the future, often carrying the meaning of a solemn oath or promise.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يَصْبِرَ + نَّلَيَصْبِرَنَّ وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کرے گاhe will surely/definitely be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يَصْبِرَ + انِّلَيَصْبِرَانِّ وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور صبر کریں گےthose two (m.) will surely be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يَصْبِرُ + نَّلَيَصْبِرُنَّ وہ سب (مرد) ضرور بالضرور صبر کریں گےthey (m.) will surely be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تَصْبِرَ + نَّلَتَصْبِرَنَّ وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کرے گیshe will surely be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تَصْبِرَ + انِّلَتَصْبِرَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کریں گیthose two (f.) will surely be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + يَصْبِرْ + نَا + نِّلَيَصْبِرْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کریں گیthey (f.) will surely be patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تَصْبِرَ + نَّلَتَصْبِرَنَّ تو ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کرے گاyou (m.s.) will surely be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تَصْبِرَ + انِّلَتَصْبِرَانِّ تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور صبر کرو گےyou two will surely be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تَصْبِرُ + نَّلَتَصْبِرُنَّ تم سب (مرد) ضرور بالضرور صبر کرو گےyou (m.pl.) will surely be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تَصْبِرِ + نَّلَتَصْبِرِنَّ تو ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کرے گیyou (f.s.) will surely be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تَصْبِرَ + انِّلَتَصْبِرَانِّ تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کرو گیyou two (f.) will surely be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تَصْبِرْ + نَا + نِّلَتَصْبِرْنَانِّ تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کرو گیyou (f.pl.) will surely be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + أَصْبِرَ + نَّلَأَصْبِرَنَّ میں ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کروں گا / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کروں گیI will surely be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + نَصْبِرَ + نَّلَنَصْبِرَنَّ ہم (مرد) ضرور بالضرور صبر کریں گے / ہم (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کریں گیwe will surely be patient
فعل مضارعِ مؤكَّد باللام ونونِ ثقيلة مجهول لَ (Prefix)+فعلِ مضارع+نَّ (Suffix) • The Emphatic Future Tense with L a ˉ m and the Heavy N u ˉ n (Passive Voice).

فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ مجہول وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے کیے جانے میں سخت تاکید اور یقین کا مفہوم پیدا کرے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Thaqīlah Majhūl (Emphatic Future Passive) is the verb form that expresses strong affirmation and certainty about an action being done in the future, while the doer (subject) is unknown.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يُصْبَرَ + نَّلَيُصْبَرَنَّ وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کیا جائے گاhe will surely be made to be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يُصْبَرَ + انِّلَيُصْبَرَانِّ وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور صبر کیے جائیں گےthose two (m.) will surely be made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يُصْبَرُ + نَّلَيُصْبَرُنَّ وہ سب (مرد) ضرور بالضرور صبر کیے جائیں گےthey (m.) will surely be made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تُصْبَرَ + نَّلَتُصْبَرَنَّ وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کی جائے گیshe will surely be made to be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تُصْبَرَ + انِّلَتُصْبَرَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کی جائیں گیthose two (f.) will surely be made to be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + يُصْبَرْ + نَا + نِّلَيُصْبَرْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کی جائیں گیthey (f.) will surely be made to be patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تُصْبَرَ + نَّلَتُصْبَرَنَّ تو ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کیا جائے گاyou (m.s.) will surely be made to be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تُصْبَرَ + انِّلَتُصْبَرَانِّ تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور صبر کیے جاؤ گےyou two will surely be made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تُصْbَرُ + نَّلَتُصْبَرُنَّ تم سب (مرد) ضرور بالضرور صبر کیے جاؤ گےyou (m.pl.) will surely be made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تُصْبَرِ + نَّلَتُصْبَرِنَّ تو ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کی جائے گیyou (f.s.) will surely be made to be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تُصْبَرَ + انِّلَتُصْبَرَانِّ تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کی جاؤ گیyou two (f.) will surely be made to be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + تُصْبَرْ + نَا + نِّلَتُصْبَرْنَانِّ تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کی جاؤ گیyou (f.pl.) will surely be made to be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + أُصْبَرَ + نَّلَأُصْبَرَنَّ میں ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کیا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کی جاؤں گیI will surely be made to be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + نُصْبَرَ + نَّلَنُصْبَرَنَّ ہم (مرد) ضرور بالضرور صبر کیے جائیں گے — ہم (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کی جائیں گیwe will surely be made to be patient
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مَعروف — لَـ + مضارعِ + نْ • Imperfect (Active, Emphatic–Light)

فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مَعروف وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے ہونے میں ہلکی تاکید اور احتمال کا مفہوم پیدا کرے، لیکن نونِ ثقیلہ سے کم زور ہو اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہو

Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Khafīfah (Light Emphatic Future) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action occurring in the future, being slightly less intense than the Nūn-e Thaqīlah form.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يَصْبِرَ + نْلَيَصْبِرَنْ وہ ایک (مرد) ضرور صبر کرے گاhe will (surely) be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + (يَصْبِرُونَ ⇐ حذفُ الواو و نون ) + نْلَيَصْبِرُنْ وہ سب (مرد) ضرور صبر کریں گےthey (m.) will be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تَصْبِرَ + نْلَتَصْبِرَنْ وہ ایک (عورت) ضرور صبر کرے گیshe will (surely) be patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تَصْبِرَ + نْلَتَصْبِرَنْ تو ایک (مرد) ضرور صبر کرے گاyou (m.s.) will be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + (تَصْبِرُونَ ⇐ حذفُ الواو و نون) + نْلَتَصْبِرُنْ تم سب (مرد) ضرور صبر کرو گےyou (m.pl.) will be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + (تَصْبِرِينَ ⇐ حذفُ الياءِ و نون) + نْلَتَصْبِرِنْ تو ایک (عورت) ضرور صبر کرے گیyou (f.s.) will be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + أَصْبِرَ + نْلَأَصْبِرَنْ میں ایک (مرد) ضرور صبر کروں گا / میں ایک (عورت) ضرور صبر کروں گیI will (surely) be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + نَصْبِرَ + نْلَنَصْبِرَنْ ہم (مرد) ضرور صبر کریں گے / ہم (عورتیں) ضرور صبر کریں گیwe will (surely) be patient
فعل مضارعِ مؤكَّد باللام ونونِ خفيفة مجهول — لَـ + مضارعِ + نْ • Imperfect (Passive, Emphatic–Light)

فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مجہول وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے کیے جانے میں ہلکی تاکید اور احتمال کا مفہوم پیدا کرے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Khafīfah Majhūl (Light Emphatic Future Passive) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action being done in the future, while the doer (subject) is unknown.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + يُصْبَرَ + نْلَيُصْبَرَنْ وہ ایک (مرد) ضرور صبر کیا جائے گاhe will surely be made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لَ + (يُصْبَرُونَ ⇐ حذفُ الواو و نون) + نْلَيُصْبَرُنْ وہ سب (مرد) ضرور صبر کیے جائیں گےthey (m.) will surely be made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لَ + تُصْبَرَ + نْلَتُصْبَرَنْ وہ ایک (عورت) ضرور صبر کی جائے گیshe will surely be made to be patient
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + تُصْبَرَ + نْلَتُصْبَرَنْ تو ایک (مرد) ضرور صبر کیا جائے گاyou (m.s.) will surely be made to be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لَ + (تُصْبَرُونَ ⇐ حذفُ الواو و نون) + نْلَتُصْبَرُنْ تم سب (مرد) ضرور صبر کیے جاؤ گےyou (m.pl.) will surely be made to be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لَ + (تُصْبَرِينَ ⇐ حذفُ الياءِ و نون) + نْلَتُصْبَرِنْ تو ایک (عورت) ضرور صبر کی جاؤ گیyou (f.s.) will surely be made to be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + أُصْبَرَ + نْلَأُصْبَرَنْ میں ایک (مرد) ضرور صبر کیا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ضرور صبر کی جاؤں گیI will surely be made to be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لَ + نُصْبَرَ + نْلَنُصْبَرَنْ ہم (مرد) ضرور صبر کیے جائیں گے / ہم (عورتیں) ضرور صبر کی جائیں گیwe will surely be made to be patient
فعلِ اَمرِ حاضر (معروف) اِفْعَلْ • Imperative: 2nd person, Active

فعلِ اَمرِ حاضر معروف وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم یا درخواست کی جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir (Imperative Tense, Active Voice) is the verb form used to give an order or request an action from the second person (the listener), and the doer (subject) is known

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِصْبِرْ + ـ اِصْبِرْ تو ایک (مرد) صبر کر you (masculine singular), be patient!
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِصْبِرَ + ا اِصْبِرَا تم دونوں (مرد) صبر کرو you two (masculine), be patient!
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِصْبِرُ + وا اِصْبِرُوا تم سب (مرد) صبر کرو you all (masculine), be patient!
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِصْبِرِ + ي اِصْبِرِي تو ایک (عورت) صبر کر you (feminine singular), be patient!
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِصْبِرَ + ا اِصْبِرَا تم دونوں (عورتیں) صبر کرو you two (feminine), be patient!
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِصْبِرْ + نَ اِصْبِرْنَ تم سب (عورتیں) صبر کرو you all (feminine), be patient!
فعلِ اَمرِ حاضر (مجہول) لِتُفْعَلْ • Imperative: 2nd person, Passive

فعلِ اَمرِ حاضر مجہول وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم یا درخواست کی جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl (Imperative Passive) is the verb form used to give an order or request that an action be done to the listener, but the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُصْبَرْ + ـ لِتُصْبَرْ تو ایک (مرد) صبر کیا جا you (masculine singular), be made patient / be endured!
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُصْبَرَا لِتُصْبَرَا تم دونوں (مرد) صبر کیے جاؤ you two (masculine), be made patient / be endured!
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُصْبَرُوا لِتُصْبَرُوا تم سب (مرد) صبر کیے جاؤ you all (masculine), be made patient / be endured!
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + تُصْبَرِي لِتُصْبَرِي تو ایک (عورت) صبر کی جا you (feminine singular), be made patient / be endured!
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + تُصْبَرَا لِتُصْبَرَا تم دونوں (عورتیں) صبر کی جاؤ you two (feminine), be made patient / be endured!
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + تُصْبَرْنَ لِتُصْبَرْنَ تم سب (عورتیں) صبر کی جاؤ you all (feminine), be made patient / be endured!
فعلِ اَمرِ غائب (معروف) لِيَفْعَلْ • 3rd-person Command (Active)

فعلِ اَمرِ غائب معروف وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم یا درخواست کی جائے، یعنی کسی دوسرے کے ذریعے اس تک حکم پہنچایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib (Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey an order or request for an action to be performed by the third person (the one who is absent), and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يَصْبِرْ لِيَصْبِرْ چاہیے کہ وہ ایک (مرد) صبر کرے let him be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يَصْبِرَا لِيَصْبِرَا چاہیے کہ وہ دونوں (مرد) صبر کریں let the two (m.) be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يَصْبِرُوا لِيَصْبِرُوا چاہیے کہ وہ سب (مرد) صبر کریں let them (m.) be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + تَصْبِرْ لِتَصْبِرْ چاہیے کہ وہ ایک (عورت) صبر کرے let her be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + تَصْبِرَا لِتَصْبِرَا چاہیے کہ وہ دونوں (عورتیں) صبر کریں let the two (f.) be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + يَصْبِرْنَ لِيَصْبِرْنَ چاہیے کہ وہ سب (عورتیں) صبر کریں let them (f.) be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أَصْبِرْ لِأَصْبِرْ چاہیے کہ میں ایک (مرد) صبر کروں / چاہیے کہ میں ایک (عورت) صبر کروں let me be patient
تثنیہ/جمع
Dual/Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + نَصْبِرْ لِنَصْبِرْ چاہیے کہ ہم (مرد) صبر کریں / چاہیے کہ ہم (عورتیں) صبر کریں let us be patient
فعلِ اَمرِ غائب (مجہول) لِيُفْعَلْ • 3rd-person Command (Passive)

فعلِ اَمرِ غائب مجہول وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص)کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم یا درخواست کی جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl (Third-Person Imperative Passive) is the verb form used to convey an order or request that an action be done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی)اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يُصْبَرْ لِيُصْبَرْ چاہیے کہ وہ ایک (مرد) صبر کیا جائے let him be made patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يُصْبَرَا لِيُصْبَرَا چاہیے کہ وہ دونوں (مرد) صبر کیے جائیں let the two (m.) be made patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يُصْبَرُوا لِيُصْبَرُوا چاہیے کہ وہ سب (مرد) صبر کیے جائیں let them (m.) be made patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + تُصْبَرْ لِتُصْبَرْ چاہیے کہ وہ ایک (عورت) صبر کی جائے let her be made patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + تُصْبَرَا لِتُصْبَرَا چاہیے کہ وہ دونوں (عورتیں) صبر کی جائیں let the two (f.) be made patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + يُصْبَرْنَ لِيُصْبَرْنَ چاہیے کہ وہ سب (عورتیں) صبر کی جائیں let them (f.) be made patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أُصْبَرْ لِأُصْبَرْ چاہیے کہ میں ایک (مرد) صبر کیا جاؤں / چاہیے کہ میں ایک (عورت) صبر کی جاؤں let me be made patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + نُصْبَرْ لِنُصْبَرْ چاہیے کہ ہم (مرد) صبر کیے جائیں / چاہیے کہ ہم (عورتیں) صبر کی جائیں let us be made patient
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد (نونِ ثقیلہ) اِفْعَلَنَّ • 2nd person Active + Nun Tawkīd Thaqīlah

فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Imperative, Active Voice) is the verb form used to give a strongly emphasized command or order to the second person (the listener), and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِصْبِرَ + نَّ اِصْبِرَنَّ تو ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کر you (masculine singular), surely be patient!
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِصْبِرَا + نِّ اِصْبِرَانِّ تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور صبر کرو you two (masculine), surely be patient!
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
(اِصْبِرُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ اِصْبِرُنَّ تم سب (مرد) ضرور بالضرور صبر کرو you all (masculine), surely be patient!
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
(اِصْبِرِي ⇐ حذفُ الياء) + نَّ اِصْبِرِنَّ تو ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کر you (feminine singular), surely be patient!
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِصْبِرَا + نِّ اِصْبِرَانِّ تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کرو you two (feminine), surely be patient!
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِصْبِرْنَ + ا + نِّ اِصْبِرْنَانِّ تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کرو you all (feminine), surely be patient!
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد (نونِ ثقیلہ) لِتُفْعَلَنَّ • 2nd person Passive + Nun Tawkīd Thaqīlah

فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Emphatic Imperative Passive) is the verb form used to give a strongly emphasized command or order that an action be done to the second person (the listener), but the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُصْبَرَ + نَّ لِتُصْبَرَنَّ تو ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کیا جا you (masculine singular), surely be made patient!
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + (تُصْبَرَا ⇐ حذفُ النون) + نِّ لِتُصْبَرَانِّ تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور صبر کیے جاؤ you two (masculine), surely be made patient!
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + (تُصْبَرُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ لِتُصْبَرُنَّ تم سب (مرد) ضرور بالضرور صبر کیے جاؤ you all (masculine), surely be made patient!
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + (تُصْبَرِي ⇐ حذفُ الياءِ) + نَّ لِتُصْبَرِنَّ تو ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کی جا you (feminine singular), surely be made patient!
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + (تُصْبَرَا ⇐ حذفُ النون) + نِّ لِتُصْبَرَانِّ تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کی جاؤ you two (feminine), surely be made patient!
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + تُصْبَرْنَ + ا + نِّ لِتُصْبَرْنَانِّ تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کی جاؤ you all (feminine), surely be made patient!
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد (نونِ ثقیلہ) لَيَفْعَلَنَّ • 3rd person Active + Nun Tawkīd Thaqīlah

فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey a strongly emphasized command or order for an action to be performed by the third person, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + يَصْبِرَ + نَّ لِيَصْبِرَنَّ وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کرے he shall surely be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + يَصْبِرَا + نِّ لِيَصْبِرَانِّ وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور صبر کریں let the two (m.) surely be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + ( يَصْبِرُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ لِيَصْبِرُنَّ وہ سب (مرد) ضرور بالضرور صبر کریں let them (m.) surely be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + تَصْبِرَ + نَّ لِتَصْبِرَنَّ وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کرے let her surely be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + تَصْبِرَا + نِّ لِتَصْبِرَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کریں let the two (f.) surely be patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + يَصْبِرْنَ + ا + نِّ لِيَصْبِرْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کریں let them (f.) surely be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أَصْبِرَ + نَّ لِأَصْبِرَنَّ میں ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کروں / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کروں I shall surely be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + نَصْبِرَ + نَّ لِنَصْبِرَنَّ ہم (مرد) ضرور بالضرور صبر کریں / ہم (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کریں we shall surely be patient
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد (نونِ ثقیلہ) لَيُفْعَلَنَّ • 3rd person Passive + Nun Tawkīd Thaqīlah

فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Emphatic Third-Person Imperative Passive) is the verb form used to convey a strongly emphasized command or order that an action be done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + يُصْبَرَ + نَّ لِيُصْبَرَنَّ وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کیا جائے let him surely be made patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + يُصْبَرَا + نِّ لِيُصْبَرَانِّ وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور صبر کیے جائیں let the two (m.) surely be made patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine (male)
غائب
Third person
لِ + ( يُصْبَرُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ لِيُصْبَرُنَّ وہ سب (مرد) ضرور بالضرور صبر کیے جائیں let them (m.) surely be made patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + تُصْبَرَ + نَّ لِتُصْبَرَنَّ وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کی جائے let her surely be made patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + تُصْبَرَا + نِّ لِتُصْبَرَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کی جائیں let the two (f.) surely be made patient
جمع
Plural
مؤنث
Feminine (female)
غائب
Third person
لِ + يُصْبَرْنَ + ا + نِّ لِيُصْبَرْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کی جائیں let them (f.) surely be made patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أُصْبَرَ + نَّ لِأُصْبَرَنَّ میں ایک (مرد) ضرور بالضرور صبر کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور صبر کی جاؤں let me surely be made patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + نُصْبَرَ + نَّ لِنُصْبَرَنَّ ہم (مرد) ضرور بالضرور صبر کیے جائیں / ہم (عورتیں) ضرور بالضرور صبر کی جائیں let us surely be made patient
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد (نونِ خفیفہ) اِفْعَلَنْ • 2nd person Active + Nun Tawkīd Khafīfah

فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Imperative, Active Voice) is the verb form used to give a mildly emphasized command or order to the second person (the listener), and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِصْبِرَ + نْ اِصْبِرَنْ تو ایک (مرد) ضرور صبر کر you (masculine singular), do be patient! (light emphasis)
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِصْبِرُوا⇐ حذفُ الواو + نْ اِصْبِرُنْ تم سب (مرد) ضرور صبر کرو you (masculine plural), do be patient! (light emphasis)
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِصْبِرِي ⇐ حذفُ الياءِ + نْ اِصْبِرِنْ تو ایک (عورت) ضرور صبر کر you (feminine singular), do be patient! (light emphasis)
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد (نونِ خفیفہ) لِتُفْعَلَنْ • 2nd person Passive + Nun Tawkīd Khafīfah

فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Imperative Passive) is the verb form used to give a mildly emphasized command or order that an action be done to the second person (the listener), but the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُصْبَرَ + نْ لِتُصْبَرَنْ تو ایک (مرد) ضرور صبر کیا جائے you (masculine singular), surely be made patient!
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
لِ + تُصْبَرُوا⇐ حذفُ الواو + نْ لِتُصْبَرُنْ تم سب (مرد) ضرور صبر کیے جاؤ you all (masculine), surely be made patient!
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
لِ + تُصْبَرِي ⇐ حذفُ الياءِ + نْ لِتُصْبَرِنْ تو ایک (عورت) ضرور صبر کی جائے you (feminine singular), surely be made patient!
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد (نونِ خفیفہ) لِيَفْعَلَنْ • 3rd person Active + Nun Tawkīd Khafīfah

فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey a mildly emphasized command or order for an action to be performed by the third person, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ +يَصْبِرَ + نْ لِيَصْبِرَنْ وہ ایک (مرد) ضرور صبر کرے surely he will be patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ +يَصْبِرُوا ⇐ حذفُ الواو+ نْ لِيَصْبِرُنْ وہ سب (مرد) ضرور صبر کریں surely they (m.) will be patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ +تَصْبِرَ + نْ لِتَصْبِرَنْ وہ ایک (عورت) ضرور صبر کرے surely she will be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أَصْبِرَ + نْ لِأَصْبِرَنْ میں ایک (مرد) ضرور صبر کروں / میں ایک (عورت) ضرور صبر کروں surely I will be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ +نَصْبِرَ + نْ لِنَصْبِرَنْ ہم (مرد) ضرور صبر کریں / ہم (عورتیں) ضرور صبر کریں surely we will be patient
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد (نونِ خفیفہ) لِيُفْعَلَنْ • 3rd person Passive + Nun Tawkīd Khafīfah

فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Imperative Passive) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action being done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يُصْبَرَ + نْ لِيُصْبَرَنْ وہ ایک (مرد) ضرور صبر کیا جائے let him surely be made patient
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
لِ + يُصْبَرُوا ⇐ حذفُ الواو+ نْ لِيُصْبَرُنْ وہ سب (مرد) ضرور صبر کیے جائیں let them (m.) surely be made patient
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
لِ + تُصْبَرَ + نْ لِتُصْبَرَنْ وہ ایک (عورت) ضرور صبر کی جائے let her surely be made patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + أُصْبَرَ + نْ لِأُصْبَرَنْ میں ایک (مرد) ضرور صبر کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ضرور صبر کی جاؤں let me surely be made patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لِ + نُصْبَرَ + نْ لِنُصْبَرَنْ ہم (مرد) ضرور صبر کیے جائیں / ہم (عورتیں) ضرور صبر کی جائیں let us surely be made patient
فعلِ نہیِ حاضر (معروف) — لا + مضارع مجزوم • Prohibition: 2nd person, Active

فعلِ نہیِ حاضر معروف وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے روکا یا منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ḥāżir (Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرْ لا تَصْبِرْ تو ایک (مرد) صبر نہ کر you (m.s.), do not be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرَا لا تَصْبِرَا تم دونوں (مرد) صبر نہ کرو you two (m.), do not be patient
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرُوا لا تَصْبِرُوا تم سب (مرد) صبر نہ کرو you (m.pl.), do not be patient
واحد
Singular
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرِي لا تَصْبِرِي تو ایک (عورت) صبر نہ کر you (f.s.), do not be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرَا لا تَصْبِرَا تم دونوں (عورتیں) صبر نہ کرو you two (f.), do not be patient
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرْنَ لا تَصْبِرْنَ تم سب (عورتیں) صبر نہ کرو you (f.pl.), do not be patient
فعلِ نہیِ حاضر (مجہول) — لا + مضارع مجزوم (مجہول) • Prohibition: 2nd person, Passive

فعلِ نہیِ حاضر مجہول وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ḥāżir Majhūl (Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain
English
واحد
Singular
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرْ لا تُصْبَرْ تو ایک (مرد) صبر نہ کیا جائے you (m.s.) do not be made patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرَا لا تُصْبَرَا تم دونوں (مرد) صبر نہ کیے جاؤ you two (m.) do not be made patient
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرُوا لا تُصْبَرُوا تم سب (مرد) صبر نہ کیے جاؤ you (m.pl.) do not be made patient
واحد
Singular
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرِي لا تُصْبَرِي تو ایک (عورت) صبر نہ کی جائے you (f.s.) do not be made patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرَا لا تُصْبَرَا تم دونوں (عورتیں) صبر نہ کی جاؤ you two (f.) do not be made patient
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرْنَ لا تُصْبَرْنَ تم سب (عورتیں) صبر نہ کی جاؤ you (f.pl.) do not be made patient
فعلِ نہیِ غائب (معروف) — لا + مضارع مجزوم • 3rd-person Prohibition (Active)

فعلِ نہیِ غائب معروف وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے روکا یا منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ghā'ib (Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third person
لا + يَصْبِرْ لا يَصْبِرْ وہ ایک (مرد) صبر نہ کرے let him not be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
غائب
Third person
لا + يَصْبِرَا لا يَصْبِرَا وہ دونوں (مرد) صبر نہ کریں let the two (m.) not be patient
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third person
لا + يَصْبِرُوا لا يَصْبِرُوا وہ سب (مرد) صبر نہ کریں let them (m.) not be patient
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third person
لا + تَصْبِرْ لا تَصْبِرْ وہ ایک (عورت) صبر نہ کرے let her not be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
غائب
Third person
لا + تَصْبِرَا لا تَصْبِرَا وہ دونوں (عورتیں) صبر نہ کریں let the two (f.) not be patient
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
غائب
Third person
لا + يَصْبِرْنَ لا يَصْبِرْنَ وہ سب (عورتیں) صبر نہ کریں let them (f.) not be patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + أَصْبِرْ لا أَصْبِرْ میں ایک (مرد) صبر نہ کروں / میں ایک (عورت) صبر نہ کروں let me not be patient / I should not be patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + نَصْبِرْ لا نَصْبِرْ ہم (مرد) صبر نہ کریں / ہم (عورتیں) صبر نہ کریں let us not be patient / we should not be patient
فعلِ نہیِ غائب (مجہول) — لا + مضارع مجزوم (مجہول) • 3rd-person Prohibition (Passive)

فعلِ نہیِ غائب مجہول وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کام کے کیے جانے سے منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ghā'ib Majhūl (Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُصْبَرْ لا يُصْبَرْ وہ ایک (مرد) صبر نہ کیا جائے let him not be made patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُصْبَرَا لا يُصْبَرَا وہ دونوں (مرد) صبر نہ کیے جائیں let the two (m.) not be made patient
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُصْبَرُوا لا يُصْبَرُوا وہ سب (مرد) صبر نہ کیے جائیں let them (m.) not be made patient
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تُصْبَرْ لا تُصْبَرْ وہ ایک (عورت) صبر نہ کی جائے let her not be made patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تُصْبَرَا لا تُصْبَرَا وہ دونوں (عورتیں) صبر نہ کی جائیں let the two (f.) not be made patient
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + يُصْبَرْنَ لا يُصْبَرْنَ وہ سب (عورتیں) صبر نہ کی جائیں let them (f.) not be made patient
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + أُصْبَرْ لا أُصْبَرْ میں ایک (مرد) صبر نہ کیا جاؤں / میں ایک (عورت) صبر نہ کی جاؤں let me not be made patient
تثنیہ/جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
لا + نُصْبَرْ لا نُصْبَرْ ہم (مرد) صبر نہ کیے جائیں / ہم (عورتیں) صبر نہ کی جائیں let us not be made patient
فعلِ نہیِ حاضر معروف (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + تَفْعَلَنَّ • 2nd person Active + heavy Nun (Saqīlah)

فعلِ نہیِ حاضر معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to strongly forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرَ + نَّ لا تَصْبِرَنَّ تو ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کر
you (m.sg.) must not ever be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرَا + نِّ لا تَصْبِرَانِّ تم دونوں (مرد) ہرگز صبر نہ کرو
you two (m.) must not ever be patient
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرُوا⇐ حذفُ الواو + نَّ لا تَصْبِرُنَّ تم سب (مرد) ہرگز صبر نہ کرو
you (m.pl.) must not ever be patient
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرِي⇐ حذفُ الياءِ + نَّ لا تَصْبِرِنَّ تو ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کر
you (f.sg.) must not ever be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرَا + نِّ لا تَصْبِرَانِّ تم دونوں (عورتیں) ہرگز صبر نہ کرو
you two (f.) must not ever be patient
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرْنَ+ ا + نِّ لا تَصْبِرْنَانِّ تم سب (عورتیں) ہرگز صبر نہ کرو
you (f.pl.) must not ever be patient
فعلِ نہیِ حاضر مجہول (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + تُفْعَلَنَّ • 2nd person Passive + heavy Nun

فعلِ نہیِ حاضر مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Emphatic Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to strongly forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرَ + نَّ لا تُصْبَرَنَّ تو ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کیا جائے
you (m.sg.) must not ever be made patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرَا + نِّ لا تُصْبَرَانِّ تم دونوں (مرد) ہرگز صبر نہ کیے جاؤ
you two (m.) must not ever be made patient
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرُوا⇐ حذفُ الواو + نَّ لا تُصْبَرُنَّ تم سب (مرد) ہرگز صبر نہ کیے جاؤ
you (m.pl.) must not ever be made patient
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرِي⇐ حذفُ الياءِ + نَّ لا تُصْبَرِنَّ تو ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کی جائے
you (f.sg.) must not ever be made patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرَا + نِّ لا تُصْبَرَانِّ تم دونوں (عورتیں) ہرگز صبر نہ کی جاؤ
you two (f.) must not ever be made patient
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرْنَ + ا + نِّ لا تُصْبَرْنَانِّ تم سب (عورتیں) ہرگز صبر نہ کی جاؤ
you (f.pl.) must not ever be made patient
فعلِ نہیِ غائب معروف (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + لَيَفْعَلَنَّ • 3rd person Active + heavy Nun

فعلِ نہیِ غائب معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to strongly forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَصْبِرَ + نَّ لا يَصْبِرَنَّ وہ ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کرے let him not ever be patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَصْبِرَا + نِّ لا يَصْبِرَانِّ وہ دونوں (مرد) ہرگز صبر نہ کریں let the two (m.) not ever be patient
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَصْبِرُوا⇐ حذفُ الواو + نَّ لا يَصْبِرُنَّ وہ سب (مرد) ہرگز صبر نہ کریں let them (m.) not ever be patient
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تَصْبِرَ + نَّ لا تَصْبِرَنَّ وہ ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کرے let her not ever be patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تَصْبِرَا + نِّ لا تَصْبِرَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ہرگز صبر نہ کریں let the two (f.) not ever be patient
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + يَصْبِرْنَ + ا + نِّ لا يَصْبِرْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ہرگز صبر نہ کریں let them (f.) not ever be patient
واحد
Sing.
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + أَصْبِرَ + نَّ لا أَصْبِرَنَّ میں ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کروں / میں ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کروں let me not ever be patient
تثنیہ / جمع
Plural/ Dual
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + نَصْبِرَ + نَّ لا نَصْبِرَنَّ ہم (مرد) ہرگز صبر نہ کریں / ہم (عورتیں) ہرگز صبر نہ کریں let us not ever be patient
فعلِ نہیِ غائب مجہول (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + لَيُفْعَلَنَّ • 3rd person Passive + heavy Nun

فعلِ نہیِ غائب مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Emphatic Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to strongly forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُصْبَرَ + نَّ لا يُصْبَرَنَّ وہ ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کیا جائے let him not ever be made patient
تثنیہ
Dual
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُصْبَرَا + نِّ لا يُصْبَرَانِّ وہ دونوں (مرد) ہرگز صبر نہ کیے جائیں let the two (m.) not ever be made patient
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُصْبَرُوا⇐ حذفُ الواو + نَّ لا يُصْبَرُنَّ وہ سب (مرد) ہرگز صبر نہ کیے جائیں let them (m.) not ever be made patient
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تُصْبَرَ + نَّ لا تُصْبَرَنَّ وہ ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کی جائے let her not ever be made patient
تثنیہ
Dual
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تُصْبَرَا + نِّ لا تُصْبَرَانِّ وہ دونوں (عورتیں) ہرگز صبر نہ کی جائیں let the two (f.) not ever be made patient
جمع
Plural
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + يُصْبَرْنَ + ا + نِّ لا يُصْبَرْنَانِّ وہ سب (عورتیں) ہرگز صبر نہ کی جائیں let them (f.) not ever be made patient
واحد
Sing.
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + أُصْبَرَ + نَّ لا أُصْبَرَنَّ میں ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کی جاؤں let me not ever be made patient
تثنیہ / جمع
Plural/ Dual
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + نُصْبَرَ + نَّ لا نُصْبَرَنَّ ہم (مرد) ہرگز صبر نہ کیے جائیں / ہم (عورتیں) ہرگز صبر نہ کی جائیں let us not ever be made patient
فعلِ نہیِ حاضر معروف (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + تَفْعَلَنْ • 2nd person Active + light Nun (Khafīfah)

فعلِ نہیِ حاضر معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to mildly forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرَ + نْ لا تَصْبِرَنْ تو ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کر
you (m.sg.) must not ever be patient
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرُوا ⇐ حذفُ الواو + نْ لا تَصْبِرُنْ تم سب (مرد) ہرگز صبر نہ کرو
you (m.pl.) must not ever be patient
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تَصْبِرِي ⇐ حذفُ الياءِ + نْ لا تَصْبِرِنْ تو ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کر
you (f.sg.) must not ever be patient
فعلِ نہیِ حاضر مجہول (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + تُفْعَلَنْ • 2nd person Passive + light Nun

فعلِ نہیِ حاضر مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to mildly forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرَ + نْ لا تُصْبَرَنْ تو ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کیا جائے you (m.sg.), must not be made to endure
جمع
Plural
مذکر
Masc.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرُوا ⇐ حذفُ الواو + نْ لا تُصْبَرُنْ تم سب (مرد) ہرگز صبر نہ کیے جاؤ you (m.pl.), must not be made to endure
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
حاضر
Second
لا + تُصْبَرِي ⇐ حذفُ الياءِ + نْ لا تُصْبَرِنْ تو ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کی جائے you (f.sg.), must not be made to endure
فعلِ نہیِ غائب معروف (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + لَيَفْعَلَنْ • 3rd person Active + light Nun

فعلِ نہیِ غائب معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو

Nahī-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to mildly forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَصْبِرَ + نْ لا يَصْبِرَنْ وہ ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کرے let him not ever be patient
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يَصْبِرُوا⇐ حذفُ الواو + نْ لا يَصْبِرُنْ وہ سب (مرد) ہرگز صبر نہ کریں let them (m.) not ever be patient
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تَصْبِرَ + نْ لا تَصْبِرَنْ وہ ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کرے let her not ever be patient
واحد
Sing.
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + أَصْبِرَ + نْ لا أَصْبِرَنْ میں ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کروں / میں ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کروں let me not ever be patient
تثنیہ / جمع
Plural/ Dual
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + نَصْبِرَ + نْ لا نَصْبِرَنْ ہم (مرد) ہرگز صبر نہ کریں / ہم (عورتیں) ہرگز صبر نہ کریں let us not ever be patient
فعلِ نہیِ غائب مجہول (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + لَيُفْعَلَنْ • 3rd person Passive + light Nun

فعلِ نہیِ غائب مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو

Nahī-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to mildly forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown

تعداد جنس شخص بِیس + لاحقہ صورت (عربی) اُردُو English
واحد
Sing.
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُصْبَرَ + نْ لا يُصْبَرَنْ وہ ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کیا جائے let him not ever be made patient
جمع
Plural
مذکر
Masc.
غائب
Third
لا + يُصْبَرُوا⇐ حذفُ الواو + نْ لا يُصْبَرُنْ وہ سب (مرد) ہرگز صبر نہ کیے جائیں let them (m.) not ever be made patient
واحد
Sing.
مؤنث
Fem.
غائب
Third
لا + تُصْبَرَ + نْ لا تُصْبَرَنْ وہ ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کی جائے let her not ever be made patient
واحد
Sing.
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + أُصْبَرَ + نْ لا أُصْبَرَنْ میں ایک (مرد) ہرگز صبر نہ کیا جاؤں / میں ایک (عورت) ہرگز صبر نہ کی جاؤں let me not ever be made patient
تثنیہ / جمع
Plural/ Dual
مذکر/مؤنث
Masc./Fem.
متکلم
First
لا + نُصْبَرَ + نْ لا نُصْبَرَنْ ہم (مرد) ہرگز صبر نہ کیے جائیں / ہم (عورتیں) ہرگز صبر نہ کی جائیں let us not ever be made patient
اسمِ فاعل — فَاعِلٌ (يَصْبِرُ → صَابِرٌ) • Ism-e-Fāʿil (Active Participle)

اِسمِ فاعل اُس شخص یا چیز کو کہا جاتا ہے جو کوئی کام کرے یا جس سے کوئی کام صادر ہو۔ دوسرے لفظوں میں، یہ وہ اسم ہے جو فاعل (کام کرنے والے) کے معنی دیتا ہے

Ism-e-Fa‘il (Active Participle) refers to the noun that denotes the "doer or performer" of an action — the one who carries out the verb.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
فَاعِلٌ صَابِرٌ صبر کرنے والا (ایک مرد) patient; one who is patient (m.sg.)
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
فَاعِلَ + انِ/يْنِ صَابِرَانِ صبر کرنے والے (دو مرد) two patient persons (m.du.)
جمع
Plural
مذکر
Masculine
فَاعِلُ + ونَ/ينَ صَابِرُونَ صبر کرنے والے (سب مرد) patient persons (m.pl.)
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
فَاعِلَةٌ صَابِرَةٌ صبر کرنے والی (ایک عورت) patient; one who is patient (f.sg.)
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
فَاعِلَ + تَانِ/تَيْنِ صَابِرَتَانِ صبر کرنے والی (دو عورتیں) two patient persons (f.du.)
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
فَاعِلَاتٌ صَابِرَاتٌ صبر کرنے والی (سب عورتیں) patient persons (f.pl.)
اسمِ مفعول — مَفْعُولٌ (يُصْبَرُ → مَصْبُورٌ) • Ism-e-Maf‘ūl (Passive Participle)

اسمِ مفعول وہ اسم ہے جو اُس ذات پر دلالت کرتا ہے جس پر فاعل کی طرف سے کوئی فعل واقع ہو

Ism-e-Maf‘ool is the noun that indicates the entity upon whom the action of the doer (fa‘il) is performed.

شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مَفْعُولٌ مَصْبُورٌ صبر کیا گیا (ایک مرد) one on whom patience was exercised / one who was endured (m.sg.)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مَفْعُولَ+ انِ/يْنِ مَصْبُورَانِ صبر کیے گئے (دو مرد) two on whom patience was exercised / endured (m.du.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
مَفْعُولُ + ونَ/ينَ مَصْبُورُونَ صبر کیے گئے (سب مرد) those on whom patience was exercised / endured (m.pl.)

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
مَفْعُولَةٌ مَصْبُورَةٌ صبر کی گئی (ایک عورت) one on whom patience was exercised / endured (f.sg.)

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
مَفْعُولَ + تَانِ/تَيْنِ مَصْبُورَتَانِ صبر کی گئی (دو عورتیں) two on whom patience was exercised / endured (f.du.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
مَفْعُولَاتٌ مَصْبُورَاتٌ صبر کی گئی (سب عورتیں) those on whom patience was exercised / endured (f.pl.)
اسمِ ظرف — زمان و مکان • Ism az-Zarf (Time & Place Nouns)

اسمِ ظرف وہ اسم ہے جو کسی کام کے ہونے کی جگہ یا وقت کو ظاہر کرے

Ism-e Ẓarf (Adverbial Noun) is the noun form that indicates the place or time where an action occurs

اسمِ ظرفِ زمان — وقت بیان کرنے والا • Ism az-Zarf (Time)

  اسمِ ظرفِ زمان وہ اسم ہے جو فعل کے واقع ہونے کا وقت بتائے۔

Ism Ẓarf az-Zamān is a derived noun Ism al-Mushtaq that indicates the time when the action of the verb took place

شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مَفْعِلٌ مَصْبِرٌ صبر کرنے کا ایک وقت time of being patient; when patience occurs (m.sg.)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مَفْعِلَ + انِ/يْنِ مَصْبِرَانِ صبر کرنے کے دو وقت two times for being patient (m.du.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِلُ مَصَابِرُ صبر کرنے کے سب وقت times of being patient (m.pl., broken plural)

واحد
Singular
مذکر مُصَغَّر
Diminutive Masculine
مُـفَيْـعِـلٌ مُصَيْبِرٌ صبر کرنے کا تھوڑا سا وقت a short moment for being patient

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
مَفْعِـلَةٌ مَصْبِرَةٌ صبر کرنے کا ایک وقت time of being patient (f.sg., descriptive)

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
مَفْعِـلَ + تَانِ/تَيْنِ مَصْبِرَتَانِ صبر کرنے کے دو وقت two times for being patient (f.du.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
مَفْعِـلَاتٌ مَصْبِرَاتٌ صبر کرنے کے سب وقت times of being patient (f.pl., sound fem.)

واحد
Singular
مؤنث مُصَغَّر
Diminutive Feminine
مُـفَيْـعِـلَةٌ مُصَيْبِرَةٌ صبر کرنے کا تھوڑا سا وقت a short moment for being patient
اسمِ ظرفِ مکان — جگہ بیان کرنے والا • Ism az-Zarf (Place)

وہ اسم جو کسی کام کے ہونے کی جگہ (مکان) کو ظاہر کرے، اُسے اسمِ ظرفِ مکان کہتے ہیں۔

A Noun of Place is a noun derived from a verb's root that specifically indicates the place where the action of the verb takes place.

شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مَفْعِلٌ مَصْبِرٌ صبر کرنے کی ایک جگہ place of being patient; where patience occurs (m.sg.)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مَفْعِلَ + انِ/يْنِ مَصْبِرَانِ صبر کرنے کی دو جگہیں two places for being patient (m.du.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِلُ مَصَابِرُ صبر کرنے کی سَب جگہیں places of being patient (m.pl., broken plural)

واحد
Singular
مذکر مُصَغَّر
Diminutive Masculine
مُـفَيْـعِـلٌ مُصَيْبِرٌ صبر کرنے کی تھوڑی سی ایک جگہ a small place for being patient

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
مَفْعِـلَةٌ مَصْبِرَةٌ صبر کرنے کی ایک جگہ place of being patient (f.sg., descriptive)

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
مَفْعِـلَ + تَانِ/تَيْنِ مَصْبِرَتَانِ صبر کرنے کی دو جگہیں two places (f.du.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
مَفْعِـلَاتٌ مَصْبِرَاتٌ صبر کرنے کی سَب جگہیں places of being patient (f.pl., sound fem.)

واحد
Singular
مؤنث مُصَغَّر
Diminutive Feminine
مُـفَيْـعِـلَةٌ مُصَيْبِرَةٌ صبر کرنے کی تھوڑی سی ایک جگہ a small place for being patient
اسمِ آلَہ — آلہ/اَوزار • Ism-ul-Ālah (Instrument Noun)

اسمِ آلَہ وہ اسم ہے جو کسی کام کے کرنے کے آلے یا ہتھیار کو ظاہر کرے

Ism-e Ālah (Instrumental Noun) is the noun form that indicates the tool, instrument, or weapon used to perform an action

اسمِ آلَہ صُغری وزن: مِفْعَل مِصْبَرٌPattern: mifʿal → miḍrab
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مِفْعَلٌ مِصْبَرٌ صبر کرنے کا ایک چھوٹا آلہ One small tool/instrument for being patient

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مِفْعَلَ + انِ/يْنِ مِصْبَرَانِ صبر کرنے کے دو چھوٹے آلات two small tools/instruments for being patient

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِلُ مَصَابِرُ صبر کرنے کے سَب چھوٹے آلات All the small tools/instruments for being patient

واحد
Singular
مذکر مُصَغَّر
Diminutive Masculine
مُـفَيْـعِـلٌ مُصَيْبِرٌ صبر کرنے کا تھوڑا سا چھوٹا آلہ A slightly small tool/instrument for being patient
اسمِ آلَہ وُسطٰی وزن: مِفْعَلَةٌمِصْبَرَةٌPattern: mifʿalah → miḍrabah (fem.)
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
مِفْعَلَةٌ مِصْبَرَةٌ صبر کرنے کا ایک درمیانہ آلہ One medium tool/instrument for being patient

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
مِفْعَلَ + تَانِ/تَيْنِ مِصْبَرَتَانِ صبر کرنے کے دو درمیانہ آلات Two medium tools/instruments for being patient

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
مِفْعَلَاتٌ مِصْبَرَاتٌ صبر کرنے کے سَب درمیانہ آلات All the medium tools/instruments for being patient

واحد
Singular
مؤنث مُصَغَّر
Diminutive Feminine
مُـفَيْـعِـلَةٌ مُصَيْبِرَةٌ صبر کرنے کا تھوڑا سا درمیانہ آلہ A slightly small, medium tool/instrument for being patient
اسمِ آلَہ کُبرٰی وزن: مِفْعَالٌمِصْبَارٌPattern: mifʿāl → miḍrāb
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مِفْعَالٌ مِصْبَارٌ صبر کرنے کا ایک بڑا آلہ One big/major tool for being patient

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مِفْعَالَ + انِ/يْنِ مِصْبَارَانِ صبر کرنے کے دو بڑے آلات Two major tools for being patient

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِيلُ مَصَابِيرُ صبر کرنے کے سَب بڑے آلات All the big/major tools for being patient

واحد
Singular
مذکر مُصَغَّر
Diminutive Masculine
مُـفَيْـعِيْـلٌ مُصَيْبِيْرٌ صبر کرنے کا تھوڑا سا بڑا آلہ A slightly bigger tool for being patient
اسمِ تفضیل — أَفْعَلُ / فُعْلٰى • Ism-e-Tafḍīl (Comparative–Superlative)

اسمِ تفضیل وہ اسم یا صفت ہے جو کسی چیز کی صفت میں دوسری چیزوں سے بڑھنے یا کم ہونے کو ظاہر کرے، یعنی موازنہ (Comparative) یا انتہا (Superlative) کی حالت کو ظاہر کرے

Ism-e Tafḍīl (Comparative/Superlative Adjective) is the noun or adjective form that indicates that one thing surpasses or falls short of others in a particular quality, expressing either the comparative or superlative degree

شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
أَفْعَلُ أَصْبَرُ زیادہ صبر کرنے والا (ایک مَرد) more/most patient (m.sg.)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
أَفْعَلَ + انِ/يْنِ أَصْبَرَانِ زیادہ صبر کرنے والے (دو مرد) two who are more/most patient (m.du.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جمع سالم: أَفْعَلُ + ونَ أَصْبَرُونَ زیادہ صبر کرنے والے (سب مرد) those who are more/most patient (m.pl.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
جَمْعِ مُكَسَّر: أَفَاعِلُ أَصَابِرُ زیادہ صبر کرنے والے (سب مرد) those who are more/most patient (m.pl.)

واحد
Singular
مذکر
Masculine
أُفَيْعِلٌ أُصَيْبِرٌ تھوڑا سا زیادہ صبر کرنے والا (ایک مَرد) A man who is a little more patient. (m.sg.)

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
فُعْلٰى صُبْرٰى زیادہ صبر کرنے والی (ایک عورت) more/most patient (f.sg.)

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
فُعْلَ + يَانِ/يَيْنِ صُبْرَيَانِ زیادہ صبر کرنے والی (دو عورتیں) two who are more/most patient (f.du.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
جمع سالم: فُعْلَيَاتٌ صُبْرَيَاتٌ زیادہ صبر کرنے والی (سب عورتیں) those who are more/most patient (f.pl.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
جمع مُكَسَّر: فُعَلٌ صُبَرٌ زیادہ صبر کرنے والی (سب عورتیں) those who are more/most patient (f.pl.)

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
واحِد مؤنث مُصَغَّر: فُعَيْلٰى صُبَيْرٰى تھوڑا سا زیادہ صبر کرنے والی (ایک عورت) A slightly more patient woman.
صِفَةٌ مُشَبَّهَة — (فَعِيل) • Sifah Mushabbahah (adjective of inherent/settled quality)

صِفَةٌ مُشَبَّهَة وہ صفت ہے جو فاعل کے اندر کسی صفت یا کیفیت کی دائمی یا پختہ موجودگی کو ظاہر کرے، یعنی فاعل میں وہ صفت طبعی طور پر یا دیرپا موجود ہو

Ṣifah Mushabbahah (Permanent Adjective) is the adjective form that denotes a permanent, inherent, or stable quality or characteristic present in the subject (doer), indicating that the attribute is natural or long-lasting

(اختیاری) وزن: فَعِيلٌصَبِيرٌ(Optional) Pattern: faʿīl → ḍarīb
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
فَعِيلٌ صَبِيرٌ صبر کرنے والا (ایک مرد) patient; one who is patient (m.sg.)

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
فَعِيلَ + انِ/يْنِ صَبِيرَانِ صبر کرنے والے (دو مرد) two patients; two who are patient (m.du.)

جمع
Plural
مذکر
Masculine
فَعِيلُ + ونَ/ينَ صَبِيرُونَ صبر کرنے والے (سب مرد) patients; those who are patient (m.pl.)

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
فَعِيلَةٌ صَبِيرَةٌ صبر کرنے والی (ایک عورت) patient; one who is patient (f.sg.)

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
فَعِيلَ + تَانِ/تَيْنِ صَبِيرَتَانِ صبر کرنے والی (دو عورتیں) two patients; two who are patient (f.du.)

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
فَعِيلَاتٌ صَبِيرَاتٌ صبر کرنے والی (سب عورتیں) patients; those who are patient (f.pl.)
فِعْلُ التَّعَجُّب — ما أَفْعَلَهُ / أَفْعِلْ بِهِ Exclamatory Verb (How ...!)

فِعْلُ التَّعَجُّب وہ فعل ہے جو کسی چیز کی صفت یا حالت میں شدت اور کمال کو تعجب یا حیرت کے انداز میں ظاہر کرے

Fi'l at-Ta'ajjub (Verb of Wonder/Exclamation) is the verb form used to express intense admiration, surprise, or astonishment regarding the quality or condition of something

قالب ۱: ما أَفْعَلَهُمَــا أَصْبَرَهُPattern 1: mā afʿalahu → “How X he is!”
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
مَــا + أَفْعَلَ + هُ مَــا أَصْبَرَهُ کیا عجب صبر کیا اُس (ایک مرد) نے What amazing patience that one man showed

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
مَــا + أَفْعَلَ + هُمَا مَــا أَصْبَرَهُمَا کیا عجب صبر کیا اُن (دو مردوں) نے What amazing patience those two men showed

جمع
Plural
مذکر
Masculine
مَــا + أَفْعَلَ + هُمْ مَــا أَصْبَرَهُمْ کیا عجب صبر کیا اُن (سَب مردوں) نے What amazing patience all those men showed

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
مَــا + أَفْعَلَ + هَا مَــا أَصْبَرَهَا کیا عجب صبر کیا اُس (ایک عورت) نے What amazing patience that one woman showed

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
مَــا + أَفْعَلَ + هُمَا مَــا أَصْبَرَهُمَا کیا عجب صبر کیا اُن (دو عورتوں) نے What amazing patience those two women showed

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
مَــا + أَفْعَلَ + هُنَّ مَــا أَصْبَرَهُنَّ کیا عجب صبر کیا اُن (سَب عورتوں) نے What amazing patience all those women showed
قالب ۲: أَفْعِلْ بِهِأَصْبِرْ بِهِPattern 2: afʿil bihi → “How X he is!”
شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English

واحد
Singular
مذکر
Masculine
أَفْعِلْ + بِـ + هِ أَصْبِرْ بِهِ کیا عجب صبر کیا اُس (ایک مرد) نے How patient that one man is / What amazing patience that one man has

تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
أَفْعِلْ + بِـ + هِمَا أَصْبِرْ بِهِمَا کیا عجب صبر کیا اُن (دو مردوں) نے How patient those two men are / What amazing patience those two men have

جمع
Plural
مذکر
Masculine
أَفْعِلْ + بِـ + هِمْ أَصْبِرْ بِهِمْ کیا عجب صبر کیا اُن (سَب مردوں) نے How patient all those men are / What amazing patience all those men have

واحد
Singular
مؤنث
Feminine
أَفْعِلْ + بِـ + هَا أَصْبِرْ بِهَا کیا عجب صبر کیا اُس (ایک عورت) نے How patient that one woman is / What amazing patience that one woman has

تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
أَفْعِلْ + بِـ + هِمَا أَصْبِرْ بِهِمَا کیا عجب صبر کیا اُن دو (عورتوں) نے How patient those two women are / What amazing patience those two women have

جمع
Plural
مؤنث
Feminine
أَفْعِلْ + بِـ + هِنَّ أَصْبِرْ بِهِنَّ کیا عجب صبر کیا اُن (سَب عورتوں) نے How patient all those women are / What amazing patience all those women have
اسمِ مبالغہ — فَعَّال / فَعُول / مِفْعَال • Ism-e-Mubāligha (Intensive Active Participle)

اسمِ مبالغہ وہ اسم ہے جو فاعل میں کسی صفت یا فعل کی شدّت یا کثرت کو ظاہر کرے—یعنی بہت زیادہ/بار بار کرنے والا۔

Ism-e-Mubāligha denotes an intensive doer marked by excess or frequency of the action (e.g., “one who be patients a lot/often”).

شخص
Person
تعداد
Number
جنس
Gender
وزن/قاعدہ
Pattern/Rule
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English



فَعَّالٌ صَبَّارٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فَعَّالَةٌ صَبَّارَةٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فَعُولٌ صَبُورٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فُعُّولٌ صُبُّورٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فِعِّيلٌ صِبِّيرٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فَعِيلٌ صَبِيرٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فُعَلَةٌ صُبَرَةٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فُعْلَانُ صُبْرَانُ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فُعْلَانٌ صُبْرَانٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فُعَّالٌ صُبَّارٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فَعَّالٌ صَبَّارٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فَعُّولٌ صَبُّورٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فُعَالٌ صُبَارٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فَاعُولٌ صَابُورٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



فَعِلٌ صَبِرٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



مِفْعَلٌ مِصْبَرٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



مِفْعَالٌ مِصْبَارٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman



مِفْعِيْلٌ مِصْبِيْرٌ بہت زیادہ صبر کرنے والا (مرد) / بہت زیادہ صبر کرنے والی (عورت) very patient man/woman