مَصدَر — بَعْثٌ — بَعَثَ يَبْعَثُ — ثُلاثی مُجَرَّد
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (معروف) — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Perfect (Active)
فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو اور نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Māżī Muṭlaq (Simple Past, Active Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, and the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
بَعَثَ + ـ | بَعَثَ | اس ایک (مرد) نے بھیجا | he sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
بَعَثَ + ا | بَعَثَا | اُن دونوں (مردوں) نے بھیجا | they two (m.) sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
بَعَثُ + وا | بَعَثُوا | اُن سب (مردوں) نے بھیجا | they (m.) sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
بَعَثَ + تْ | بَعَثَتْ | اس ایک (عورت) نے بھیجا | she sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
بَعَثَ + تَا | بَعَثَتَا | ان دونوں (عورتوں) نے بھیجا | they two (f.) sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
بَعَثْ + نَ | بَعَثْنَ | اُن سب (عورتوں) نے بھیجا | they (f.) sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
بَعَثْ + تَ | بَعَثْتَ | تو ایک (مرد) نے بھیجا | you (m.s.) sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
بَعَثْ + تُمَا | بَعَثْتُمَا | تم دونوں (مردوں) نے بھیجا | you two sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
بَعَثْ + تُمْ | بَعَثْتُمْ | تم سب (مردوں) نے بھیجا | you (m.pl.) sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
بَعَثْ + تِ | بَعَثْتِ | تو ایک (عورت) نے بھیجا | you (f.s.) sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
بَعَثْ + تُمَا | بَعَثْتُمَا | تم دونوں (عورتوں) نے بھیجا | you two sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
بَعَثْ + تُنَّ | بَعَثْتُنَّ | تم سب (عورتوں) نے بھیجا | you (f.pl.) sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
بَعَثْ + تُ | بَعَثْتُ | میں ایک (مرد) نے بھیجا / میں ایک (عورت) نے بھیجا | I sent |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
بَعَثْ + نَا | بَعَثْنَا | ہم (مردوں) نے بھیجا / ہم (عورتوں) نے بھیجا | we sent |
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (مجہول) — فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive)
فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔
Fāl-e Māżī Muṭlaq Majhūl (Simple Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, but the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
بُعِثَ + ـ | بُعِثَ | وہ ایک (مرد) بھیجا گیا | he was sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
بُعِثَ + ا | بُعِثَا | وہ دونوں (مرد) بھیجے گئے | they two (m.) were sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
بُعِثُ + وا | بُعِثُوا | وہ سب (مرد) بھیجے گئے | they (m.) were sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
بُعِثَ + تْ | بُعِثَتْ | وہ ایک (عورت) بھیجی گئی | she was sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
بُعِثَ + تَا | بُعِثَتَا | وہ دونوں (عورتیں) بھیجی گئیں | they two (f.) were sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
بُعِثْ + نَ | بُعِثْنَ | وہ سب (عورتیں) بھیجی گئیں | they (f.) were sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
بُعِثْ + تَ | بُعِثْتَ | تُو ایک (مرد) بھیجا گیا | you (m.s.) were sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
بُعِثْ + تُمَا | بُعِثْتُمَا | تُم دونوں (مرد) بھیجے گئے | you two were sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
بُعِثْ + تُمْ | بُعِثْتُمْ | تُم سب (مرد) بھیجے گئے | you (m.pl.) were sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
بُعِثْ + تِ | بُعِثْتِ | تُو ایک (عورت) بھیجی گئی | you (f.s.) were sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
بُعِثْ + تُمَا | بُعِثْتُمَا | تُم دونوں (عورتیں) بھیجی گئیں | you two (f.) were sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
بُعِثْ + تُنَّ | بُعِثْتُنَّ | تُم سب (عورتیں) بھیجی گئیں | you (f.pl.) were sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
بُعِثْ + تُ | بُعِثْتُ | میں ایک (مرد) بھیجا گیا / میں ایک (عورت) بھیجی گئی | I was sent |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
بُعِثْ + نَا | بُعِثْنَا | ہم (مرد) بھیجے گئے / ہم (عورتیں) بھیجی گئیں | we were sent |
فعلِ ماضی منفی (معروف) — “ما” کے ساتھ نفی • Perfect (Active, Negative)
فعلِ ماضی منفی معروف وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کا نَہ ہونا پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Māżī Manfī (Simple Negative Past, Active Voice) is the verb form that shows an action did not happen in the past tense (neither recently nor long ago), and the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَا بَعَثَ + ـ | مَا بَعَثَ | اس ایک (مرد) نے نہیں بھیجا | he did not send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَا بَعَثَ + ا | مَا بَعَثَا | اُن دونوں (مردوں) نے نہیں بھیجا | they two (m.) did not send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَا بَعَثُ + وا | مَا بَعَثُوا | اُن سب (مردوں) نے نہیں بھیجا | they (m.) did not send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَا بَعَثَ + تْ | مَا بَعَثَتْ | اس ایک (عورت) نے نہیں بھیجا | she did not send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَا بَعَثَ + تَا | مَا بَعَثَتَا | ان دونوں (عورتوں) نے نہیں بھیجا | they two (f.) did not send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَا بَعَثْ + نَ | مَا بَعَثْنَ | اُن سب (عورتوں) نے نہیں بھیجا | they (f.) did not send |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَا بَعَثْ + تَ | مَا بَعَثْتَ | تو ایک (مرد) نے نہیں بھیجا | you (m.s.) did not send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَا بَعَثْ + تُمَا | مَا بَعَثْتُمَا | تم دونوں (مردوں) نے نہیں بھیجا | you two did not send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَا بَعَثْ + تُمْ | مَا بَعَثْتُمْ | تم سب (مردوں) نے نہیں بھیجا | you (m.pl.) did not send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَا بَعَثْ + تِ | مَا بَعَثْتِ | تو ایک (عورت) نے نہیں بھیجا | you (f.s.) did not send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَا بَعَثْ + تُمَا | مَا بَعَثْتُمَا | تم دونوں (عورتوں) نے نہیں بھیجا | you two (f.) did not send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَا بَعَثْ + تُنَّ | مَا بَعَثْتُنَّ | تم سب (عورتوں) نے نہیں بھیجا | you (f.pl.) did not send |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
مَا بَعَثْ + تُ | مَا بَعَثْتُ | میں ایک (مرد) نے نہیں بھیجا / میں ایک (عورت) نے نہیں بھیجا | I did not send |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
مَا بَعَثْ + نَا | مَا بَعَثْنَا | ہم (مردوں) نے نہیں بھیجا / ہم (عورتوں) نے نہیں بھیجا | we did not send |
فعلِ ماضی منفی (مجہول) — پکی نفی؛ فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive, Negative)
فعلِ ماضی منفی مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں نہ کیا جانا پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔
Fāl-e Māżī Manfī Majhūl (Simple Negative Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was not completed in the past, and the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَــا + بُعِثَ + ـ | مَــا بُعِثَ | وہ ایک (مرد) نہیں بھیجا گیا | he was not sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَــا + بُعِثَ + ا | مَــا بُعِثَا | وہ دونوں (مرد) نہیں بھیجے گئے | they two (m.) were not sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
مَــا + بُعِثُ + وا | مَــا بُعِثُوا | وہ سب (مرد) نہیں بھیجے گئے | they (m.) were not sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَــا + بُعِثَ + تْ | مَــا بُعِثَتْ | وہ ایک (عورت) نہیں بھیجی گئی | she was not sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَــا + بُعِثَ + تَا | مَــا بُعِثَتَا | وہ دونوں (عورتیں) نہیں بھیجی گئیں | they two (f.) were not sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
مَــا + بُعِثْ + نَ | مَــا بُعِثْنَ | وہ سب (عورتیں) نہیں بھیجی گئیں | they (f.) were not sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَــا + بُعِثْ + تَ | مَــا بُعِثْتَ | تو ایک (مرد) نہیں بھیجا گیا | you (m.s.) were not sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَــا + بُعِثْ + تُمَا | مَــا بُعِثْتُمَا | تم دونوں (مرد) نہیں بھیجے گئے | you two were not sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
مَــا + بُعِثْ + تُمْ | مَــا بُعِثْتُمْ | تم سب (مرد) نہیں بھیجے گئے | you (m.pl.) were not sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَــا + بُعِثْ + تِ | مَــا بُعِثْتِ | تو ایک (عورت) نہیں بھیجی گئی | you (f.s.) were not sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَــا + بُعِثْ + تُمَا | مَــا بُعِثْتُمَا | تم دونوں (عورتیں) نہیں بھیجی گئیں | you two (f.) were not sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
مَــا + بُعِثْ + تُنَّ | مَــا بُعِثْتُنَّ | تم سب (عورتیں) نہیں بھیجی گئیں | you (f.pl.) were not sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
مَــا + بُعِثْ + تُ | مَــا بُعِثْتُ | میں ایک (مرد) نہیں بھیجا گیا / میں ایک (عورت) نہیں بھیجی گئی | I was not sent |
| تثنیہ/ جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
مَــا + بُعِثْ + نَا | مَــا بُعِثْنَا | ہم (مرد) نہیں بھیجے گئے / ہم (عورتیں) نہیں بھیجی گئیں | we were not sent |
فعلِ ماضی قریب مُثْبَت (معروف) — قَدْ + ماضی • Near Past
فعلِ ماضی قریب مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا قریب کے گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔
Fāl-e Māżī Qarīb Manfī (Negative Past Near) is the verb form that shows an action did occur in the recent past;
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
قَدْ + بَعَثَ | قَدْ بَعَثَ | اس ایک (مرد) نے بھیجا ہے | he has sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
قَدْ + بَعَثَا | قَدْ بَعَثَا | ان دونوں (مردوں) نے بھیجا ہے | they two (m.) have sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
قَدْ + بَعَثُوا | قَدْ بَعَثُوا | ان سب (مردوں) نے بھیجا ہے | they (m.) have sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
قَدْ + بَعَثَتْ | قَدْ بَعَثَتْ | اس ایک (عورت) نے بھیجا ہے | she has sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
قَدْ + بَعَثَتَا | قَدْ بَعَثَتَا | ان دونوں (عورتوں) نے بھیجا ہے | they two (f.) have sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
قَدْ + بَعَثْنَ | قَدْ بَعَثْنَ | ان سب (عورتوں) نے بھیجا ہے | they (f.) have sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
قَدْ + بَعَثْتَ | قَدْ بَعَثْتَ | تو ایک (مرد) نے بھیجا ہے | you (m.s.) have sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
قَدْ + بَعَثْتُمَا | قَدْ بَعَثْتُمَا | تم دونوں (مردوں) نے بھیجا ہے | you two have sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
قَدْ + بَعَثْتُمْ | قَدْ بَعَثْتُمْ | تم سب (مردوں) نے بھیجا ہے | you (m.pl.) have sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
قَدْ + بَعَثْتِ | قَدْ بَعَثْتِ | تو ایک (عورت) نے بھیجا ہے | you (f.s.) have sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
قَدْ + بَعَثْتُمَا | قَدْ بَعَثْتُمَا | تم دونوں (عورتوں) نے بھیجا ہے | you two (f.) have sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
قَدْ + بَعَثْتُنَّ | قَدْ بَعَثْتُنَّ | تم سب (عورتوں) نے بھیجا ہے | you (f.pl.) have sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
قَدْ + بَعَثْتُ | قَدْ بَعَثْتُ | میں ایک (مرد) نے بھیجا ہے / میں ایک (عورت) نے بھیجا ہے | I have sent |
| تثنیہ/ جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
قَدْ + بَعَثْنَا | قَدْ بَعَثْنَا | ہم (مردوں) نے بھیجا ہے / ہم (عورتوں) نے بھیجا ہے | we have sent |
فعلِ ماضی بعید مُثْبَت (معروف) — كَانَ + ماضی • Remote/Pluperfect
فعلِ ماضی بعید مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا دُور کے گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، یعنی کام کو ہوئے بہت دیر گزر چکی ہو ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔
Fāl-e Māżī Ba'īd (Past Remote) is the verb form that shows an action occurred in the distant past; it indicates that the action was completed a long time ago (equivalent to the English Past Perfect tense).
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
كَانَ + بَعَثَ | كَانَ بَعَثَ | اس ایک (مرد) نے بھیجا تھا | he had sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
كَانَا + بَعَثَا | كَانَا بَعَثَا | اُن دونوں (مردوں) نے بھیجا تھا | they two (m.) had sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
كَانُوا + بَعَثُوا | كَانُوا بَعَثُوا | اُن سب (مردوں) نے بھیجا تھا | they (m.) had sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
كَانَتْ + بَعَثَتْ | كَانَتْ بَعَثَتْ | اس ایک (عورت) نے بھیجا تھا | she had sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
كَانَتَا + بَعَثَتَا | كَانَتَا بَعَثَتَا | ان دونوں (عورتوں) نے بھیجا تھا | they two (f.) had sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
كُنَّ + بَعَثْنَ | كُنَّ بَعَثْنَ | اُن سب (عورتوں) نے بھیجا تھا | they (f.) had sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
كُنْتَ + بَعَثْتَ | كُنْتَ بَعَثْتَ | تو ایک (مرد) نے بھیجا تھا | you (m.s.) had sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
كُنْتُمَا + بَعَثْتُمَا | كُنْتُمَا بَعَثْتُمَا | تم دونوں (مردوں) نے بھیجا تھا | you two had sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
كُنْتُمْ + بَعَثْتُمْ | كُنْتُمْ بَعَثْتُمْ | تم سب (مردوں) نے بھیجا تھا | you (m.pl.) had sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
كُنْتِ + بَعَثْتِ | كُنْتِ بَعَثْتِ | تو ایک (عورت) نے بھیجا تھا | you (f.s.) had sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
كُنْتُمَا + بَعَثْتُمَا | كُنْتُمَا بَعَثْتُمَا | تم دونوں (عورتوں) نے بھیجا تھا | you two (f.) had sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
كُنْتُنَّ + بَعَثْتُنَّ | كُنْتُنَّ بَعَثْتُنَّ | تم سب (عورتوں) نے بھیجا تھا | you (f.pl.) had sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
كُنْتُ + بَعَثْتُ | كُنْتُ بَعَثْتُ | میں ایک (مرد) نے بھیجا تھا / میں ایک (عورت) نے بھیجا تھا | I had sent |
| تثنیہ/ جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
كُنَّا + بَعَثْنَا | كُنَّا بَعَثْنَا | ہم (مردوں) نے بھیجا تھا / ہم (عورتوں) نے بھیجا تھا | we had sent |
فعلِ ماضی استمراری مُثْبَت (معروف) — كَانَ + مُضَارِع • Past Progressive
فعلِ ماضی استمراری مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کا لگاتار جاری رہنا یا عادتاً بار بار ہونا پایا جائے، جیسے: کھا رہا تھا، جا رہی تھیں ، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔۔
Fāl-e Māżī Istimrārī (Past Continuous/Habitual) is the verb form that shows an action was continuously ongoing or habitually repeated in the past (equivalent to "was doing" or "used to do" in English).
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
كَانَ + يَبْعَثُ | كَانَ يَبْعَثُ | وہ ایک (مرد) بھیج رہا تھا | he was sending |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
كَانَا + يَبْعَثَانِ | كَانَا يَبْعَثَانِ | وہ دونوں (مرد) بھیج رہے تھے | they two (m.) were sending |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
كَانُوا + يَبْعَثُونَ | كَانُوا يَبْعَثُونَ | وہ سب (مرد) بھیج رہے تھے | they (m.) were sending |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
كَانَتْ + تَبْعَثُ | كَانَتْ تَبْعَثُ | وہ ایک (عورت) بھیج رہی تھی | she was sending |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
كَانَتَا + تَبْعَثَانِ | كَانَتَا تَبْعَثَانِ | وہ دونوں (عورتیں) بھیج رہی تھیں | they two (f.) were sending |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
كُنَّ + يَبْعَثْنَ | كُنَّ يَبْعَثْنَ | وہ سب (عورتیں) بھیج رہی تھیں | they (f.) were sending |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
كُنْتَ + تَبْعَثُ | كُنْتَ تَبْعَثُ | تو ایک (مرد) بھیج رہا تھا | you (m.s.) were sending |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
كُنْتُمَا + تَبْعَثَانِ | كُنْتُمَا تَبْعَثَانِ | تم دونوں (مرد) بھیج رہے تھے | you two were sending |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
كُنْتُمْ + تَبْعَثُونَ | كُنْتُمْ تَبْعَثُونَ | تم سب (مرد) بھیج رہے تھے | you (m.pl.) were sending |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
كُنْتِ + تَبْعَثِينَ | كُنْتِ تَبْعَثِينَ | تو ایک (عورت) بھیج رہی تھی | you (f.s.) were sending |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
كُنْتُمَا + تَبْعَثَانِ | كُنْتُمَا تَبْعَثَانِ | تم دونوں (عورتیں) بھیج رہی تھیں | you two (f.) were sending |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
كُنْتُنَّ + تَبْعَثْنَ | كُنْتُنَّ تَبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) بھیج رہی تھیں | you (f.pl.) were sending |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
كُنْتُ + أَبْعَثُ | كُنْتُ أَبْعَثُ | میں ایک (مرد) بھیج رہا تھا / میں ایک (عورت) بھیج رہی تھی | I was sending |
| تثنیہ/ جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
كُنَّا + نَبْعَثُ | كُنَّا نَبْعَثُ | ہم (مرد) بھیج رہے تھے / ہم (عورتیں) بھیج رہی تھیں | we were sending |
فعلِ ماضی احتمالی مُثْبَت (معروف) — لَعَلَّ + ماضی • Past Probable (Active)
فعلِ ماضی احتمالی مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے ہونے میں شک یا احتمال پایا جائے اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Māżī Eḥtimālī (Doubtful Past, Active Voice) is the verb form that shows doubt or probability about an action having been completed in the past, where the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هُ + بَعَثَ | لَعَلَّهُ بَعَثَ | شاید اس ایک (مرد) نے بھیجا ہو | perhaps he may have sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هُمَا + بَعَثَا | لَعَلَّهُمَا بَعَثَا | شاید ان دونوں (مردوں) نے بھیجا ہو | perhaps they two (m.) may have sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هُمْ + بَعَثُوا | لَعَلَّهُمْ بَعَثُوا | شاید ان سب (مردوں) نے بھیجا ہو | perhaps they (m.) may have sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هَا + بَعَثَتْ | لَعَلَّهَا بَعَثَتْ | شاید اس ایک (عورت) نے بھیجا ہو | perhaps she may have sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هُمَا + بَعَثَتَا | لَعَلَّهُمَا بَعَثَتَا | شاید ان دونوں (عورتوں) نے بھیجا ہو | perhaps they two (f.) may have sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَعَلَّ + هُنَّ + بَعَثْنَ | لَعَلَّهُنَّ بَعَثْنَ | شاید ان سب (عورتوں) نے بھیجا ہو | perhaps they (f.) may have sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كَ + بَعَثْتَ | لَعَلَّكَ بَعَثْتَ | شاید تُو ایک (مرد) نے بھیجا ہو | perhaps you (m.s.) may have sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كُمَا + بَعَثْتُمَا | لَعَلَّكُمَا بَعَثْتُمَا | شاید تم دونوں (مردوں) نے بھیجا ہو | perhaps you two may have sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كُمْ + بَعَثْتُمْ | لَعَلَّكُمْ بَعَثْتُمْ | شاید تم سب (مردوں) نے بھیجا ہو | perhaps you (m.pl.) may have sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كِ + بَعَثْتِ | لَعَلَّكِ بَعَثْتِ | شاید تُو ایک (عورت) نے بھیجا ہو | perhaps you (f.s.) may have sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كُمَا + بَعَثْتُمَا | لَعَلَّكُمَا بَعَثْتُمَا | شاید تم دونوں (عورتوں) نے بھیجا ہو | perhaps you two (f.) may have sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَعَلَّ + كُنَّ + بَعَثْتُنَّ | لَعَلَّكُنَّ بَعَثْتُنَّ | شاید تم سب (عورتوں) نے بھیجا ہو | perhaps you (f.pl.) may have sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَعَلِّ + يِ + بَعَثْتُ | لَعَلِّي بَعَثْتُ | شاید میں ایک (مرد) نے بھیجا ہو / شاید میں ایک (عورت) نے بھیجا ہو | perhaps I may have sent |
| تثنیہ/ جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَعَلَّ + نَا + بَعَثْنَا | لَعَلَّنَا بَعَثْنَا | شاید ہم (مردوں) نے بھیجا ہو / شاید ہم (عورتوں) نے بھیجا ہو | perhaps we may have sent |
فعلِ ماضی تمنّائی مُثْبَت (معروف) — لَيْتَمَا + ماضی • Optative (Wishful) Past — Active
فعلِ ماضی تمنّائی مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے ہونے کی خواہش یا تمنا ظاہر کی جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Māżī Tamannā'ī (Optative Past, Active Voice) is the verb form that expresses a wish, hope, or desire for an action to have happened in the past, but it didn't; the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + بَعَثَ | لَيْتَمَا بَعَثَ | کاش اس ایک (مرد) نے بھیجا ہوتا | if only he had sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + بَعَثَا | لَيْتَمَا بَعَثَا | کاش ان دونوں (مردوں) نے بھیجا ہوتا | if only they two (m.) had sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + بَعَثُوا | لَيْتَمَا بَعَثُوا | کاش ان سب (مردوں) نے بھیجا ہوتا | if only they (m.) had sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + بَعَثَتْ | لَيْتَمَا بَعَثَتْ | کاش اس ایک (عورت) نے بھیجا ہوتا | if only she had sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + بَعَثَتَا | لَيْتَمَا بَعَثَتَا | کاش ان دونوں (عورتوں) نے بھیجا ہوتا | if only they two (f.) had sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَيْتَمَا + بَعَثْنَ | لَيْتَمَا بَعَثْنَ | کاش ان سب (عورتوں) نے بھیجا ہوتا | if only they (f.) had sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + بَعَثْتَ | لَيْتَمَا بَعَثْتَ | کاش تُو ایک (مرد) نے بھیجا ہوتا | if only you (m.s.) had sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + بَعَثْتُمَا | لَيْتَمَا بَعَثْتُمَا | کاش تم دونوں (مردوں) نے بھیجا ہوتا | if only you two had sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + بَعَثْتُمْ | لَيْتَمَا بَعَثْتُمْ | کاش تم سب (مردوں) نے بھیجا ہوتا | if only you (m.pl.) had sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + بَعَثْتِ | لَيْتَمَا بَعَثْتِ | کاش تُو ایک (عورت) نے بھیجا ہوتا | if only you (f.s.) had sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + بَعَثْتُمَا | لَيْتَمَا بَعَثْتُمَا | کاش تم دونوں (عورتوں) نے بھیجا ہوتا | if only you two (f.) had sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَيْتَمَا + بَعَثْتُنَّ | لَيْتَمَا بَعَثْتُنَّ | کاش تم سب (عورتوں) نے بھیجا ہوتا | if only you (f.pl.) had sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَيْتَمَا + بَعَثْتُ | لَيْتَمَا بَعَثْتُ | کاش میں ایک (مرد) نے بھیجا ہوتا / کاش میں ایک (عورت) نے بھیجا ہوتا | if only I had sent |
| تثنیہ/ جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَيْتَمَا + بَعَثْنَا | لَيْتَمَا بَعَثْنَا | کاش ہم (مردوں) نے بھیجا ہوتا / کاش ہم (عورتوں) نے بھیجا ہوتا | if only we had sent |
فعلِ مضارع مثبت معروف — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Imperfect (Active)
فعلِ مضارع مثبت معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ (حال) یا آنے والے (مستقبل) زمانے میں پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Muḍāri' Ma'rūf (Imperfect Tense, Active Voice) is the verb form that shows an action is happening (Present or will happen (Future) and the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَ + بْعَثُ | يَبْعَثُ | وہ ایک (مرد) بھیجتا ہے / بھیجے گا | he sends / will send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَ + بْعَثَ + انِ | يَبْعَثَانِ | وہ دونوں (مرد) بھیجتے ہیں / بھیجیں گے | they two (m.) send / will send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَ + بْعَثُ + ونَ | يَبْعَثُونَ | وہ سب (مرد) بھیجتے ہیں / بھیجیں گے | they (m.) send / will send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تَ + بْعَثُ | تَبْعَثُ | وہ ایک (عورت) بھیجتی ہے / بھیجے گی | she sends / will send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تَ + بْعَثَ + انِ | تَبْعَثَانِ | وہ دونوں (عورتیں) بھیجتی ہیں / بھیجیں گی | they two (f.) send / will send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يَ + بْعَثْ + نَ | يَبْعَثْنَ | وہ سب (عورتیں) بھیجتی ہیں / بھیجیں گی | they (f.) send / will send |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تَ + بْعَثُ | تَبْعَثُ | تو ایک (مرد) بھیجتا ہے / بھیجو گے | you (m.s.) send / will send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تَ + بْعَثَ + انِ | تَبْعَثَانِ | تم دونوں (مرد) بھیجتے ہو / بھیجو گے | you two send / will send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تَ + بْعَثُ + ونَ | تَبْعَثُونَ | تم سب (مرد) بھیجتے ہو / بھیجو گے | you (m.pl.) send / will send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تَ + بْعَثِ + ينَ | تَبْعَثِينَ | تو ایک (عورت) بھیجتی ہے / بھیجو گی | you (f.s.) send / will send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تَ + بْعَثَ + انِ | تَبْعَثَانِ | تم دونوں (عورتیں) بھیجتی ہو / بھیجو گی | you two (f.) send / will send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تَ + بْعَثْ + نَ | تَبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) بھیجتی ہو / بھیجو گی | you (f.pl.) send / will send |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
أَ + بْعَثُ | أَبْعَثُ | میں ایک (مرد) بھیجتا ہوں / بھیجوں گا — میں ایک (عورت) بھیجتی ہوں / بھیجوں گی | I send / will send |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
نَ + بْعَثُ | نَبْعَثُ | ہم (مرد) بھیجتے ہیں / بھیجیں گے — ہم (عورتیں) بھیجتی ہیں / بھیجیں گی | we send / will send |
فعلِ مضارع منفی معروف — “لا” کے ساتھ نفی • Imperfect (Active, Negative)
فعلِ مضارع منفی معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ یا آنے والے زمانے میں نَہ پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Muḍāri' Manfī Ma'rūf (Imperfect Negative, Active Voice) is the verb form that shows an action is not happening (Present or will not happen (Future and the doer (subject) is known
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يَ + بْعَثُ | لا يَبْعَثُ | وہ ایک (مرد) نہیں بھیجتا ہے / نہیں بھیجے گا | he does not send / will not send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يَ + بْعَثَ + انِ | لا يَبْعَثَانِ | وہ دونوں (مرد) نہیں بھیجتے ہیں / نہیں بھیجیں گے | they two (m.) do not send / will not send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يَ + بْعَثُ + ونَ | لا يَبْعَثُونَ | وہ سب (مرد) نہیں بھیجتے ہیں / نہیں بھیجیں گے | they (m.) do not send / will not send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + تَ + بْعَثُ | لا تَبْعَثُ | وہ ایک (عورت) نہیں بھیجتی ہے / نہیں بھیجے گی | she does not send / will not send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + تَ + بْعَثَ + انِ | لا تَبْعَثَانِ | وہ دونوں (عورتیں) نہیں بھیجتی ہیں / نہیں بھیجیں گی | they two (f.) do not send / will not send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + يَ + بْعَثْ + نَ | لا يَبْعَثْنَ | وہ سب (عورتیں) نہیں بھیجتی ہیں / نہیں بھیجیں گی | they (f.) do not send / will not send |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + تَ + بْعَثُ | لا تَبْعَثُ | تو ایک (مرد) نہیں بھیجتا ہے / نہیں بھیجے گا | you (m.s.) do not send / will not send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + تَ + بْعَثَ + انِ | لا تَبْعَثَانِ | تم دونوں (مرد) نہیں بھیجتے ہو / نہیں بھیجو گے | you two (m.) do not send / will not send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + تَ + بْعَثُ + ونَ | لا تَبْعَثُونَ | تم سب (مرد) نہیں بھیجتے ہو / نہیں بھیجو گے | you (m.pl.) do not send / will not send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + تَ + بْعَثِ + ينَ | لا تَبْعَثِينَ | تو ایک (عورت) نہیں بھیجتی ہے / نہیں بھیجے گی | you (f.s.) do not send / will not send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + تَ + بْعَثَ + انِ | لا تَبْعَثَانِ | تم دونوں (عورتیں) نہیں بھیجتی ہو / نہیں بھیجو گی | you two (f.) do not send / will not send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + تَ + بْعَثْ + نَ | لا تَبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) نہیں بھیجتی ہو / نہیں بھیجو گی | you (f.pl.) do not send / will not send |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + أَ + بْعَثُ | لا أَبْعَثُ | میں ایک (مرد) نہیں بھیجتا ہوں / نہیں بھیجوں گا — میں ایک (عورت) نہیں بھیجتی ہوں / نہیں بھیجوں گی | I do not send / will not send |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + نَ + بْعَثُ | لا نَبْعَثُ | ہم (مرد) نہیں بھیجتے ہیں / نہیں بھیجیں گے — ہم (عورتیں) نہیں بھیجتی ہیں / نہیں بھیجیں گی | we do not send / will not send |
فعلِ مضارع مثبت مجہول — فاعل مذکور نہیں • Imperfect (Passive, Affirmative)
فعلِ مضارع مثبت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Muḍāri' Majhūl (Imperfect Passive) is the verb form that shows an action is being done (Present) or will be done (Future), but the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + بْعَثُ | يُبْعَثُ | وہ ایک (مرد) بھیجا جاتا ہے / بھیجا جائے گا | he is / will be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + بْعَثَ + انِ | يُبْعَثَانِ | وہ دونوں (مرد) بھیجے جاتے ہیں / بھیجے جائیں گے | those two (m.) are / will be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + بْعَثُ + ونَ | يُبْعَثُونَ | وہ سب (مرد) بھیجے جاتے ہیں / بھیجے جائیں گے | they (m.) are / will be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تُ + بْعَثُ | تُبْعَثُ | وہ ایک (عورت) بھیجی جاتی ہے / بھیجی جائے گی | she is / will be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تُ + بْعَثَ + انِ | تُبْعَثَانِ | وہ دونوں (عورتیں) بھیجی جاتی ہیں / بھیجی جائیں گی | those two (f.) are / will be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يُ + بْعَثْ + نَ | يُبْعَثْنَ | وہ سب (عورتیں) بھیجی جاتی ہیں / بھیجی جائیں گی | they (f.) are / will be sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + بْعَثُ | تُبْعَثُ | تو ایک (مرد) بھیجا جاتا ہے / بھیجا جائے گا | you (m.s.) are / will be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + بْعَثَ + انِ | تُبْعَثَانِ | تم دونوں (مرد) بھیجے جاتے ہو / بھیجے جاؤ گے | you two (m.) are / will be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + بْعَثُ + ونَ | تُبْعَثُونَ | تم سب (مرد) بھیجے جاتے ہو / بھیجے جاؤ گے | you (m.pl.) are / will be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + بْعَثِ + ينَ | تُبْعَثِينَ | تو ایک (عورت) بھیجی جاتی ہے / بھیجی جائے گی | you (f.s.) are / will be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + بْعَثَ + انِ | تُبْعَثَانِ | تم دونوں (عورتیں) بھیجی جاتی ہو / بھیجی جاؤ گی | you two (f.) are / will be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + بْعَثْ + نَ | تُبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) بھیجی جاتی ہو / بھیجی جاؤ گی | you (f.pl.) are / will be sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
أُ + بْعَثُ | أُبْعَثُ | میں ایک (مرد) بھیجا جاتا ہوں / بھیجا جاؤں گا — میں ایک (عورت) بھیجی جاتی ہوں / بھیجی جاؤں گی | I am / will be sent |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
نُ + بْعَثُ | نُبْعَثُ | ہم (مرد) بھیجے جاتے ہیں/بھیجے جائیں گے — ہم (عورتیں) بھیجی جاتی ہیں/بھیجی جائیں گی | we are / will be sent |
فعلِ مضارع منفی مجہول — مجہول + “لا” کے ساتھ نفی • Imperfect (Passive, Negative)
فعلِ مضارع منفی مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا نہ پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Muḍāri' Manfī Majhūl (Imperfect Negative Passive) is the verb form that shows an action is not being done (Present) or will not be done (Future), and the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يُ + بْعَثُ | لا يُبْعَثُ | وہ ایک (مرد) نہیں بھیجا جاتا ہے / نہیں بھیجا جائے گا | he is not / will not be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يُ + بْعَثَ + انِ | لا يُبْعَثَانِ | وہ دونوں (مرد) نہیں بھیجے جاتے ہیں / نہیں بھیجے جائیں گے | those two (m.) are not / will not be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لا + يُ + بْعَثُ + ونَ | لا يُبْعَثُونَ | وہ سب (مرد) نہیں بھیجے جاتے ہیں / نہیں بھیجے جائیں گے | they (m.) are not / will not be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + تُ + بْعَثُ | لا تُبْعَثُ | وہ ایک (عورت) نہیں بھیجی جاتی ہے / نہیں بھیجی جائے گی | she is not / will not be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + تُ + بْعَثَ + انِ | لا تُبْعَثَانِ | وہ دونوں (عورتیں) نہیں بھیجی جاتیں ہیں / نہیں بھیجی جائیں گی | those two (f.) are not / will not be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لا + يُ + بْعَثْ + نَ | لا يُبْعَثْنَ | وہ سب (عورتیں) نہیں بھیجی جاتیں ہیں / نہیں بھیجی جائیں گی | they (f.) are not / will not be sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + تُ + بْعَثُ | لا تُبْعَثُ | تو ایک (مرد) نہیں بھیجا جاتا ہے / نہیں بھیجا جائے گا | you (m.s.) are not / will not be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + تُ + بْعَثَ + انِ | لا تُبْعَثَانِ | تم دونوں (مرد) نہیں بھیجے جاتے ہو / نہیں بھیجے جاؤ گے | you two (m.) are not / will not be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + تُ + بْعَثُ + ونَ | لا تُبْعَثُونَ | تم سب (مرد) نہیں بھیجے جاتے ہو / نہیں بھیجے جاؤ گے | you (m.pl.) are not / will not be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + تُ + بْعَثِ + ينَ | لا تُبْعَثِينَ | تو ایک (عورت) نہیں بھیجی جاتی ہے / نہیں بھیجی جاؤ گی | you (f.s.) are not / will not be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + تُ + بْعَثَ + انِ | لا تُبْعَثَانِ | تم دونوں (عورتیں) نہیں بھیجی جاتیں ہو / نہیں بھیجی جاؤ گی | you two (f.) are not / will not be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + تُ + بْعَثْ + نَ | لا تُبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) نہیں بھیجی جاتیں ہو / نہیں بھیجی جاؤ گی | you (f.pl.) are not / will not be sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + أُ + بْعَثُ | لا أُبْعَثُ | میں ایک (مرد) نہیں بھیجا جاتا ہوں / نہیں بھیجا جاؤں گا — میں ایک (عورت) نہیں بھیجی جاتی ہوں / نہیں بھیجی جاؤں گی | I am not / will not be sent |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + نُ + بْعَثُ | لا نُبْعَثُ | ہم (مرد) نہیں بھیجے جاتے ہیں / نہیں بھیجے جائیں گے — ہم (عورتیں) نہیں بھیجی جاتیں ہیں / نہیں بھیجی جائیں گی | we are not / will not be sent |
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم معروف — لَمْ ( lam ) کے ساتھ مضارع مجزوم • The Jussive Negative with lam (Active Voice)
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم معروف وہ فعل ہے جو گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کی قطعی نفی کو ظاہر کرے-اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Muḍāri' Nafī-e Jaḥd bi-lām - This Arabic tense is used to express a strong, emphatic negation of an action in the past..
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يَبْعَثْ | لَمْ يَبْعَثْ | اس ایک (مرد) نے نہیں بھیجا | he did not send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يَبْعَثَا | لَمْ يَبْعَثَا | ان دونوں (مردوں) نے نہیں بھیجا | those two (m.) did not send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يَبْعَثُوا | لَمْ يَبْعَثُوا | ان سب (مردوں) نے نہیں بھیجا | they (m.) did not send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + تَبْعَثْ | لَمْ تَبْعَثْ | اس ایک (عورت) نے نہیں بھیجا | she did not send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + تَبْعَثَا | لَمْ تَبْعَثَا | ان دونوں (عورتوں) نے نہیں بھیجا | those two (f.) did not send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + يَبْعَثْنَ | لَمْ يَبْعَثْنَ | ان سب (عورتوں) نے نہیں بھیجا | they (f.) did not send |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَبْعَثْ | لَمْ تَبْعَثْ | تو ایک (مرد) نے نہیں بھیجا | you (m.s.) did not send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَبْعَثَا | لَمْ تَبْعَثَا | تم دونوں (مردوں) نے نہیں بھیجا | you two (m.) did not send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَبْعَثُوا | لَمْ تَبْعَثُوا | تم سب (مردوں) نے نہیں بھیجا | you (m.pl.) did not send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَبْعَثِي | لَمْ تَبْعَثِي | تو ایک (عورت) نے نہیں بھیجا | you (f.s.) did not send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَبْعَثَا | لَمْ تَبْعَثَا | تم دونوں (عورتوں) نے نہیں بھیجا | you two (f.) did not send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + تَبْعَثْنَ | لَمْ تَبْعَثْنَ | تم سب (عورتوں) نے نہیں بھیجا | you (f.pl.) did not send |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَمْ + أَبْعَثْ | لَمْ أَبْعَثْ | میں ایک (مرد) نے نہیں بھیجا / میں ایک (عورت) نے نہیں بھیجا | I did not send |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَمْ + نَبْعَثْ | لَمْ نَبْعَثْ | ہم (مردوں) نے نہیں بھیجا / ہم (عورتوں) نے نہیں بھیجا | we did not send |
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم مجہول — لَمْ ( lam ) کے ساتھ مضارع مجزوم • The Jussive Negative with lam (Passive Voice)
فعلِ مضارع نفیِ جحد بِلَم مجہول وہ فعل ہے جو گزرے ہوئے زمانے میں کسی کام کے کیا جانے کی قطعی نفی کو ظاہر کرے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fa'l-e Muḍāri' Nafy-i-Jaḥd bi-Lam Majhūl : The Jussive Negative with lam (Passive Voice) is the Arabic verb form that expresses the absolute and definitive negation of an action having occurred in the past, where the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يُبْعَثْ | لَمْ يُبْعَثْ | وہ ایک (مرد) نہیں بھیجا گیا | he was not sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يُبْعَثَا | لَمْ يُبْعَثَا | وہ دونوں (مرد) نہیں بھیجے گئے | those two (m.) were not sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَمْ + يُبْعَثُوا | لَمْ يُبْعَثُوا | وہ سب (مرد) نہیں بھیجے گئے | they (m.) were not sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + تُبْعَثْ | لَمْ تُبْعَثْ | وہ ایک (عورت) نہیں بھیجی گئی | she was not sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + تُبْعَثَا | لَمْ تُبْعَثَا | وہ دونوں (عورتیں) نہیں بھیجی گئیں | those two (f.) were not sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَمْ + يُبْعَثْنَ | لَمْ يُبْعَثْنَ | وہ سب (عورتیں) نہیں بھیجی گئیں | they (f.) were not sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + تُبْعَثْ | لَمْ تُبْعَثْ | تو ایک (مرد) نہیں بھیجا گیا | you (m.s.) were not sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + تُبْعَثَا | لَمْ تُبْعَثَا | تم دونوں (مرد) نہیں بھیجے گئے | you two (m.) were not sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَمْ + تُبْعَثُوا | لَمْ تُبْعَثُوا | تم سب (مرد) نہیں بھیجے گئے | you (m.pl.) were not sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + تُبْعَثِي | لَمْ تُبْعَثِي | تو ایک (عورت) نہیں بھیجی گئی | you (f.s.) were not sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + تُبْعَثَا | لَمْ تُبْعَثَا | تم دونوں (عورتیں) نہیں بھیجی گئیں | you two (f.) were not sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَمْ + تُبْعَثْنَ | لَمْ تُبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) نہیں بھیجی گئیں | you (f.pl.) were not sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَمْ + أُبْعَثْ | لَمْ أُبْعَثْ | میں ایک (مرد) نہیں بھیجا گیا / میں ایک (عورت) نہیں بھیجی گئی | I was not sent |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَمْ + نُبْعَثْ | لَمْ نُبْعَثْ | ہم (مرد) نہیں بھیجے گئے — ہم (عورتیں) نہیں بھیجی گئیں | we were not sent |
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ معروفلَنْ کے ساتھ مضارع منصوب • The Subjunctive Negative with lan (Active Voice)
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ معروف مستقبل (Future Tense) میں کسی کام کے ہرگز نہ ہونے یا بالکل انکار کو زوردار انداز میں ظاہر کرتا ہے، اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہوتا ہے
Fi‘l Muḍ a ˉ ri‘ Nafy-i-Ta’k ı ˉ d bi-Lan Ma‘r u ˉ f: The Subjunctive Negative with lan (Active Voice) is the Arabic verb form that expresses the absolute and emphatic negation of an action in the future tense (e.g., "He will certainly not hit").
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + یَّ + بْعَثَ | لَنْ یَّبْعَثَ | وہ ایک (مرد) ہرگز نہیں بھیجے گا | he will certainly not send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + یَّ + بْعَثَا | لَنْ یَّبْعَثَا | وہ دونوں (مرد) ہرگز نہیں بھیجیں گے | those two (m.) will certainly not send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + یَّ + بْعَثُوا | لَنْ یَّبْعَثُوا | وہ سب (مرد) ہرگز نہیں بھیجیں گے | they (m.) will certainly not send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + تَ + بْعَثَ | لَنْ تَبْعَثَ | وہ ایک (عورت) ہرگز نہیں بھیجے گی | she will certainly not send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + تَ + بْعَثَا | لَنْ تَبْعَثَا | وہ دونوں (عورتیں) ہرگز نہیں بھیجیں گی | those two (f.) will certainly not send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + یَّ + بْعَثْنَ | لَنْ یَّبْعَثْنَ | وہ سب (عورتیں) ہرگز نہیں بھیجیں گی | they (f.) will certainly not send |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَ + بْعَثَ | لَنْ تَبْعَثَ | تو ایک (مرد) ہرگز نہیں بھیجے گا | you (m.s.) will certainly not send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَ + بْعَثَا | لَنْ تَبْعَثَا | تم دونوں (مرد) ہرگز نہیں بھیجو گے | you two (m.) will certainly not send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَ + بْعَثُوا | لَنْ تَبْعَثُوا | تم سب (مرد) ہرگز نہیں بھیجو گے | you (m.pl.) will certainly not send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَ + بْعَثِي | لَنْ تَبْعَثِي | تو ایک (عورت) ہرگز نہیں بھیجے گی | you (f.s.) will certainly not send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَ + بْعَثَا | لَنْ تَبْعَثَا | تم دونوں (عورتیں) ہرگز نہیں بھیجو گی | you two (f.) will certainly not send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + تَ + بْعَثْنَ | لَنْ تَبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) ہرگز نہیں بھیجو گی | you (f.pl.) will certainly not send |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَنْ + أَ + بْعَثَ | لَنْ أَبْعَثَ | میں ایک (مرد) ہرگز نہیں بھیجوں گا / میں ایک (عورت) ہرگز نہیں بھیجوں گی | I will certainly not send |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَنْ + نَ + بْعَثَ | لَنْ نَبْعَثَ | ہم (مرد) ہرگز نہیں بھیجیں گے / ہم (عورتیں) ہرگز نہیں بھیجیں گی | we will certainly not send |
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ مجہوللَنْ کے ساتھ مضارع منصوب • The Jussive Negative with lan (Passive Voice)
فعلِ مضارع نفیِ تأکید بـلَنْ مجہول مستقبل (Future Tense) میں کسی کام کے ہرگز نہ ہونے یا بالکل انکار کو زوردار انداز میں ظاہر کرتا ہے، اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم نہ ہو (یعنی یہ مجہول - Passive Voice ہوتا ہے)
Fail Muḍāri' Nafy-i-Ta’kīd bi-Lan Majhūl This is the Arabic verb form used to express an absolute, certain, and emphatic denial of an action happening in the future tense, where the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + یُّبْعَثَ | لَنْ یُّبْعَثَ | وہ ایک (مرد) ہرگز نہیں بھیجا جائے گا | he will certainly not be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + یُّبْعَثَا | لَنْ یُّبْعَثَا | وہ دونوں (مرد) ہرگز نہیں بھیجے جائیں گے | those two (m.) will certainly not be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَنْ + یُّبْعَثُوا | لَنْ یُّبْعَثُوا | وہ سب (مرد) ہرگز نہیں بھیجے جائیں گے | they (m.) will certainly not be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + تُبْعَثَ | لَنْ تُبْعَثَ | وہ ایک (عورت) ہرگز نہیں بھیجی جائے گی | she will certainly not be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + تُبْعَثَا | لَنْ تُبْعَثَا | وہ دونوں (عورتیں) ہرگز نہیں بھیجی جائیں گی | those two (f.) will certainly not be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَنْ + یُّبْعَثْنَ | لَنْ یُّبْعَثْنَ | وہ سب (عورتیں) ہرگز نہیں بھیجی جائیں گی | they (f.) will certainly not be sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + تُبْعَثَ | لَنْ تُبْعَثَ | تو ایک (مرد) ہرگز نہیں بھیجا جائے گا | you (m.s.) will certainly not be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + تُبْعَثَا | لَنْ تُبْعَثَا | تم دونوں (مرد) ہرگز نہیں بھیجے جاؤ گے | you two (m.) will certainly not be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَنْ + تُبْعَثُوا | لَنْ تُبْعَثُوا | تم سب (مرد) ہرگز نہیں بھیجے جاؤ گے | you (m.pl.) will certainly not be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + تُبْعَثِي | لَنْ تُبْعَثِي | تو ایک (عورت) ہرگز نہیں بھیجی جائے گی | you (f.s.) will certainly not be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + تُبْعَثَا | لَنْ تُبْعَثَا | تم دونوں (عورتیں) ہرگز نہیں بھیجی جاؤ گی | you two (f.) will certainly not be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَنْ + تُبْعَثْنَ | لَنْ تُبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) ہرگز نہیں بھیجی جاؤ گی | you (f.pl.) will certainly not be sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَنْ + أُبْعَثَ | لَنْ أُبْعَثَ | میں ایک (مرد) ہرگز نہیں بھیجا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ہرگز نہیں بھیجی جاؤں گی | I will certainly not be sent |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَنْ + نُبْعَثَ | لَنْ نُبْعَثَ | ہم (مرد) ہرگز نہیں بھیجے جائیں گے — ہم (عورتیں) ہرگز نہیں بھیجی جائیں گی | we will certainly not be sent |
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ معروف لَ (Prefix)+فعلِ مضارع+نَّ (Suffix) • Future Tense with Affirmative Particles
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ مَعروف وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے ہونے میں سخت تاکید اور یقین کا مفہوم پیدا کرے، اور اس میں قسم یا عہد کا پہلو شامل ہو اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہو
Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Thaqīlah (Emphatic Future) is the verb form that expresses strong affirmation and certainty about an action occurring in the future, often carrying the meaning of a solemn oath or promise.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يَبْعَثَ + نَّ | لَيَبْعَثَنَّ | وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیجے گا | he will surely send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يَبْعَثَ + انِّ | لَيَبْعَثَانِّ | وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور بھیجیں گے | those two (m.) will surely send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يَبْعَثُ + نَّ | لَيَبْعَثُنَّ | وہ سب (مرد) ضرور بالضرور بھیجیں گے | they (m.) will surely send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + تَبْعَثَ + نَّ | لَتَبْعَثَنَّ | وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیجے گی | she will surely send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + تَبْعَثَ + انِّ | لَتَبْعَثَانِّ | وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجیں گی | those two (f.) will surely send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + يَبْعَثْنَ + ا + نِّ | لَيَبْعَثْنَانِّ | وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجیں گی | they (f.) will surely send |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تَبْعَثَ + نَّ | لَتَبْعَثَنَّ | تو ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیجے گا | you (m.s.) will surely send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تَبْعَثَ + انِّ | لَتَبْعَثَانِّ | تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور بھیجو گے | you two (m.) will surely send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تَبْعَثُ + نَّ | لَتَبْعَثُنَّ | تم سب (مرد) ضرور بالضرور بھیجو گے | you (m.pl.) will surely send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + تَبْعَثِ + نَّ | لَتَبْعَثِنَّ | تو ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیجے گی | you (f.s.) will surely send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + تَبْعَثَ + انِّ | لَتَبْعَثَانِّ | تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجو گی | you two (f.) will surely send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + تَبْعَثْنَ + ا + نِّ | لَتَبْعَثْنَانِّ | تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجو گی | you (f.pl.) will surely send |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + أَبْعَثَ + نَّ | لَأَبْعَثَنَّ | میں ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیجوں گا / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیجوں گی | I will surely send |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + نَبْعَثَ + نَّ | لَنَبْعَثَنَّ | ہم (مرد) ضرور بالضرور بھیجیں گے / ہم (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجیں گی | we will surely send |
فعل مضارعِ مؤكَّد باللام ونونِ ثقيلة مجهول لَ (Prefix)+فعلِ مضارع+نَّ (Suffix) • The Emphatic Future Tense with L a ˉ m and the Heavy N u ˉ n (Passive Voice).
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ ثقیلہ مجہول وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے کیے جانے میں سخت تاکید اور یقین کا مفہوم پیدا کرے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Thaqīlah Majhūl (Emphatic Future Passive) is the verb form that expresses strong affirmation and certainty about an action being done in the future, while the doer (subject) is unknown.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يُبْعَثَ + نَّ | لَيُبْعَثَنَّ | وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیجا جائے گا | he will surely be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يُبْعَثَ + انِّ | لَيُبْعَثَانِّ | وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور بھیجے جائیں گے | those two (m.) will surely be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يُبْعَثُ + نَّ | لَيُبْعَثُنَّ | وہ سب (مرد) ضرور بالضرور بھیجے جائیں گے | they (m.) will surely be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + تُبْعَثَ + نَّ | لَتُبْعَثَنَّ | وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیجی جائے گی | she will surely be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + تُبْعَثَ + انِّ | لَتُبْعَثَانِّ | وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجی جائیں گی | those two (f.) will surely be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + يُبْعَثْنَ + ا + نِّ | لَيُبْعَثْنَانِّ | وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجی جائیں گی | they (f.) will surely be sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تُبْعَثَ + نَّ | لَتُبْعَثَنَّ | تو ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیجا جائے گا | you (m.s.) will surely be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تُبْعَثَ + انِّ | لَتُبْعَثَانِّ | تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور بھیجے جاؤ گے | you two (m.) will surely be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تُبْعَثُ + نَّ | لَتُبْعَثُنَّ | تم سب (مرد) ضرور بالضرور بھیجے جاؤ گے | you (m.pl.) will surely be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + تُبْعَثِ + نَّ | لَتُبْعَثِنَّ | تو ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیجی جائے گی | you (f.s.) will surely be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + تُبْعَثَ + انِّ | لَتُبْعَثَانِّ | تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجی جاؤ گی | you two (f.) will surely be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + تُبْعَثْنَ + ا + نِّ | لَتُبْعَثْنَانِّ | تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجی جاؤ گی | you (f.pl.) will surely be sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + أُبْعَثَ + نَّ | لَأُبْعَثَنَّ | میں ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیجا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیجی جاؤں گی | I will surely be sent |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + نُبْعَثَ + نَّ | لَنُبْعَثَنَّ | ہم (مرد) ضرور بالضرور بھیجے جائیں گے — ہم (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجی جائیں گی | we will surely be sent |
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مَعروف — لَـ + مضارعِ + نْ • Imperfect (Active, Emphatic–Light)
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مَعروف وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے ہونے میں ہلکی تاکید اور احتمال کا مفہوم پیدا کرے، لیکن نونِ ثقیلہ سے کم زور ہو اور اس کا فاعل (کرنے والا) معلوم ہو
Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Khafīfah (Light Emphatic Future) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action occurring in the future, being slightly less intense than the Nūn-e Thaqīlah form.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يَبْعَثَ + نْ | لَيَبْعَثَنْ | وہ ایک (مرد) ضرور بھیجے گا | he will (surely) send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + (يَبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ و النون) + نْ | لَيَبْعَثُنْ | وہ سب (مرد) ضرور بھیجیں گے | they (m.) will (surely) send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + تَبْعَثَ + نْ | لَتَبْعَثَنْ | وہ ایک (عورت) ضرور بھیجے گی | she will (surely) send |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تَبْعَثَ + نْ | لَتَبْعَثَنْ | تو ایک (مرد) ضرور بھیجے گا | you (m.s.) will (surely) send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + (تَبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ و النون) + نْ | لَتَبْعَثُنْ | تم سب (مرد) ضرور بھیجو گے | you (m.pl.) will (surely) send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + (تَبْعَثِينَ ⇐ حذفُ الياءِ و النون) + نْ | لَتَبْعَثِنْ | تو ایک (عورت) ضرور بھیجے گی | you (f.s.) will (surely) send |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + أَبْعَثَ + نْ | لَأَبْعَثَنْ | میں ایک (مرد) ضرور بھیجوں گا / میں ایک (عورت) ضرور بھیجوں گی | I will (surely) send |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + نَبْعَثَ + نْ | لَنَبْعَثَنْ | ہم (مرد) ضرور بھیجیں گے / ہم (عورتیں) ضرور بھیجیں گی | we will (surely) send |
فعل مضارعِ مؤكَّد باللام ونونِ خفيفة مجهول — لَـ + مضارعِ + نْ • Imperfect (Passive, Emphatic–Light)
فعل مضارعِ مؤکد باللام و نونِ خفيفہ مجہول وہ فعل ہے جو آنے والے زمانے (مستقبل) میں کسی کام کے کیے جانے میں ہلکی تاکید اور احتمال کا مفہوم پیدا کرے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Muḍāri' Mu'akkad bi-lām wa Nūn-e Khafīfah Majhūl (Light Emphatic Future Passive) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action being done in the future, while the doer (subject) is unknown.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يُبْعَثَ + نْ | لَيُبْعَثَنْ | وہ ایک (مرد) ضرور بھیجا جائے گا | he will surely be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + (يُبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ و النون) + نْ | لَيُبْعَثُنْ | وہ سب (مرد) ضرور بھیجے جائیں گے | they (m.) will surely be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + تُبْعَثَ + نْ | لَتُبْعَثَنْ | وہ ایک (عورت) ضرور بھیجی جائے گی | she will surely be sent |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + تُبْعَثَ + نْ | لَتُبْعَثَنْ | تو ایک (مرد) ضرور بھیجا جائے گا | you (m.s.) will surely be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لَ + (تُبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ و النون) + نْ | لَتُبْعَثُنْ | تم سب (مرد) ضرور بھیجے جاؤ گے | you (m.pl.) will surely be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لَ + (تُبْعَثِينَ ⇐ حذفُ الياءِ و النون) + نْ | لَتُبْعَثِنْ | تو ایک (عورت) ضرور بھیجی جائے گی | you (f.s.) will surely be sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + أُبْعَثَ + نْ | لَأُبْعَثَنْ | میں ایک (مرد) ضرور بھیجا جاؤں گا / میں ایک (عورت) ضرور بھیجی جاؤں گی | I will surely be sent |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + نُبْعَثَ + نْ | لَنُبْعَثَنْ | ہم (مرد) ضرور بھیجے جائیں گے / ہم (عورتیں) ضرور بھیجی جائیں گی | we will surely be sent |
فعلِ اَمرِ حاضر (معروف) اِفْعَلْ • Imperative: 2nd person, Active
فعلِ اَمرِ حاضر معروف وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم یا درخواست کی جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir (Imperative Tense, Active Voice) is the verb form used to give an order or request an action from the second person (the listener), and the doer (subject) is known
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اِبْعَثْ + ـ | اِبْعَثْ | تو ایک (مرد) بھیج | you (masculine singular), send! |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اِبْعَثَ + ا | اِبْعَثَا | تم دونوں (مرد) بھیجو | you two (masculine), send! |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اِبْعَثُ + وا | اِبْعَثُوا | تم سب (مرد) بھیجو | you all (masculine), send! |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اِبْعَثِ + ي | اِبْعَثِي | تو ایک (عورت) بھیج | you (feminine singular), send! |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اِبْعَثَ + ا | اِبْعَثَا | تم دونوں (عورتیں) بھیجو | you two (feminine), send! |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اِبْعَثْ + نَ | اِبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) بھیجو | you all (feminine), send! |
فعلِ اَمرِ حاضر (مجہول) لِتُفْعَلْ • Imperative: 2nd person, Passive
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم یا درخواست کی جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl (Imperative Passive) is the verb form used to give an order or request that an action be done to the listener, but the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُبْعَثْ + ـ | لِتُبْعَثْ | تو ایک (مرد) بھیجا جا | you (masculine singular), be sent! |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُبْعَثَا | لِتُبْعَثَا | تم دونوں (مرد) بھیجے جاؤ | you two (masculine), be sent! |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُبْعَثُوا | لِتُبْعَثُوا | تم سب (مرد) بھیجے جاؤ | you all (masculine), be sent! |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + تُبْعَثِي | لِتُبْعَثِي | تو ایک (عورت) بھیجی جا | you (feminine singular), be sent! |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + تُبْعَثَا | لِتُبْعَثَا | تم دونوں (عورتیں) بھیجی جاؤ | you two (feminine), be sent! |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + تُبْعَثْنَ | لِتُبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) بھیجی جاؤ | you all (feminine), be sent! |
فعلِ اَمرِ غائب (معروف) لِيَفْعَلْ • 3rd-person Command (Active)
فعلِ اَمرِ غائب معروف وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم یا درخواست کی جائے، یعنی کسی دوسرے کے ذریعے اس تک حکم پہنچایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib (Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey an order or request for an action to be performed by the third person (the one who is absent), and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يَبْعَثْ | لِيَبْعَثْ | چاہیے کہ وہ ایک (مرد) بھیجے | let him send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يَبْعَثَا | لِيَبْعَثَا | چاہیے کہ وہ دونوں (مرد) بھیجیں | let the two (m.) send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يَبْعَثُوا | لِيَبْعَثُوا | چاہیے کہ وہ سب (مرد) بھیجیں | let them (m.) send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + تَبْعَثْ | لِتَبْعَثْ | چاہیے کہ وہ ایک (عورت) بھیجے | let her send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + تَبْعَثَا | لِتَبْعَثَا | چاہیے کہ وہ دونوں (عورتیں) بھیجیں | let the two (f.) send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + يَبْعَثْنَ | لِيَبْعَثْنَ | چاہیے کہ وہ سب (عورتیں) بھیجیں | let them (f.) send |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + أَبْعَثْ | لِأَبْعَثْ | چاہیے کہ میں ایک (مرد) بھیجوں / چاہیے کہ میں ایک (عورت) بھیجوں | let me send |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + نَبْعَثْ | لِنَبْعَثْ | چاہیے کہ ہم (مرد) بھیجیں / چاہیے کہ ہم (عورتیں) بھیجیں | let us send |
فعلِ اَمرِ غائب (مجہول) لِيُفْعَلْ • 3rd-person Command (Passive)
فعلِ اَمرِ غائب مجہول وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص)کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم یا درخواست کی جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl (Third-Person Imperative Passive) is the verb form used to convey an order or request that an action be done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يُبْعَثْ | لِيُبْعَثْ | چاہیے کہ وہ ایک (مرد) بھیجا جائے | let him be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يُبْعَثَا | لِيُبْعَثَا | چاہیے کہ وہ دونوں (مرد) بھیجے جائیں | let the two (m.) be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يُبْعَثُوا | لِيُبْعَثُوا | چاہیے کہ وہ سب (مرد) بھیجے جائیں | let them (m.) be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + تُبْعَثْ | لِتُبْعَثْ | چاہیے کہ وہ ایک (عورت) بھیجی جائے | let her be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + تُبْعَثَا | لِتُبْعَثَا | چاہیے کہ وہ دونوں (عورتیں) بھیجی جائیں | let the two (f.) be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + يُبْعَثْنَ | لِيُبْعَثْنَ | چاہیے کہ وہ سب (عورتیں) بھیجی جائیں | let them (f.) be sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + أُبْعَثْ | لِأُبْعَثْ | چاہیے کہ میں ایک (مرد) بھیجا جاؤں / چاہیے کہ میں ایک (عورت) بھیجی جاؤں | let me be sent |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + نُبْعَثْ | لِنُبْعَثْ | چاہیے کہ ہم (مرد) بھیجے جائیں / چاہیے کہ ہم (عورتیں) بھیجی جائیں | let us be sent |
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد (نونِ ثقیلہ) اِفْعَلَنَّ • 2nd person Active + Nun Tawkīd Thaqīlah
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Imperative, Active Voice) is the verb form used to give a strongly emphasized command or order to the second person (the listener), and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اِبْعَثَ + نَّ | اِبْعَثَنَّ | تو ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیج | you (m. sg.), surely send! |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اِبْعَثَا + نِّ | اِبْعَثَانِّ | تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور بھیجو | you two (m.), surely send! |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
(اِبْعَثُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ | اِبْعَثُنَّ | تم سب (مرد) ضرور بالضرور بھیجو | you all (m.), surely send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
(اِبْعَثِي ⇐ حذفُ الياءِ) + نَّ | اِبْعَثِنَّ | تو ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیج | you (f. sg.), surely send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اِبْعَثَا + نِّ | اِبْعَثَانِّ | تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجو | you two (f.), surely send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اِبْعَثْنَ + ا + نِّ | اِبْعَثْنَانِّ | تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجو | you all (f.), surely send |
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد (نونِ ثقیلہ) لِتُفْعَلَنَّ • 2nd person Passive + Nun Tawkīd Thaqīlah
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Emphatic Imperative Passive) is the verb form used to give a strongly emphasized command or order that an action be done to the second person (the listener), but the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُبْعَثَ + نَّ | لِتُبْعَثَنَّ | تو ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیجا جا | you (m. sg.), surely be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُبْعَثَا + نِّ | لِتُبْعَثَانِّ | تم دونوں (مرد) ضرور بالضرور بھیجے جاؤ | you two (m.), surely be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + (تُبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ و النون) + نَّ | لِتُبْعَثُنَّ | تم سب (مرد) ضرور بالضرور بھیجے جاؤ | you all (m.), surely be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + (تُبْعَثِينَ ⇐ حذفُ الياءِ و النون) + نَّ | لِتُبْعَثِنَّ | تو ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیجی جا | you (f. sg.), surely be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + تُبْعَثَا + نِّ | لِتُبْعَثَانِّ | تم دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجی جاؤ | you two (f.), surely be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُبْعَثْنَ+ ا + نِّ | لِتُبْعَثْنَانِّ | تم سب (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجی جاؤ | you all (f.), surely be sent |
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد (نونِ ثقیلہ) لَيَفْعَلَنَّ • 3rd person Active + Nun Tawkīd Thaqīlah
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey a strongly emphasized command or order for an action to be performed by the third person, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يَبْعَثَ + نَّ | لِيَبْعَثَنَّ | وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیجے | let him surely send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + يَبْعَثَا + نِّ | لَيَبْعَثَانِّ | وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور بھیجیں | let the two (m.) surely send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لَ + (يَبْعَثُوا ⇐ حذفُ الواو) + نَّ | لَيَبْعَثُنَّ | وہ سب (مرد) ضرور بالضرور بھیجیں | let them (m.) surely send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + تَبْعَثَ + نَّ | لَتَبْعَثَنَّ | وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیجے | let her surely send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + تَبْعَثَا + نِّ | لَتَبْعَثَانِّ | وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجیں | let the two (f.) surely send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لَ + يَبْعَثْنَ + ا + نِّ | لَيَبْعَثْنَانِّ | وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجیں | let them (f.) surely send |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + أَبْعَثَ + نَّ | لَأَبْعَثَنَّ | میں ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیجوں / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیجوں | let me surely send |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لَ + نَبْعَثَ + نَّ | لَنَبْعَثَنَّ | ہم (مرد) ضرور بالضرور بھیجیں / ہم (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجیں | let us surely send |
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد (نونِ ثقیلہ) لَيُفْعَلَنَّ • 3rd person Passive + Nun Tawkīd Thaqīlah
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم شدید تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Emphatic Third-Person Imperative Passive) is the verb form used to convey a strongly emphasized command or order that an action be done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يُبْعَثَ + نَّ | لِيُبْعَثَنَّ | وہ ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیجا جائے | let him surely be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يُبْعَثَا + نِّ | لِيُبْعَثَانِّ | وہ دونوں (مرد) ضرور بالضرور بھیجے جائیں | let the two (m.) surely be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + (يُبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ والنون) + نَّ | لِيُبْعَثُنَّ | وہ سب (مرد) ضرور بالضرور بھیجے جائیں | let them (m.) surely be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + تُبْعَثَ + نَّ | لِتُبْعَثَنَّ | وہ ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیجی جائے | let her surely be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + تُبْعَثَا + نِّ | لِتُبْعَثَانِّ | وہ دونوں (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجی جائیں | let the two (f.) surely be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + يُبْعَثْنَ + ا + نِّ | لِيُبْعَثْنَانِّ | وہ سب (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجی جائیں | let them (f.) surely be sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + أُبْعَثَ + نَّ | لِأُبْعَثَنَّ | میں ایک (مرد) ضرور بالضرور بھیجا جاؤں / میں ایک (عورت) ضرور بالضرور بھیجی جاؤں | let me surely be sent |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + نُبْعَثَ + نَّ | لِنُبْعَثَنَّ | ہم (مرد) ضرور بالضرور بھیجے جائیں — ہم (عورتیں) ضرور بالضرور بھیجی جائیں | let us surely be sent |
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد (نونِ خفیفہ) اِفْعَلَنْ • 2nd person Active + Nun Tawkīd Khafīfah
فعلِ اَمرِ حاضر معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Imperative, Active Voice) is the verb form used to give a mildly emphasized command or order to the second person (the listener), and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اِبْعَثَ + نْ | اِبْعَثَنْ | تو ایک (مرد) ضرور بھیج | you (m.s.), do surely send! |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
اِبْعَثُوا ⇐ حذفُ الواوِ وَالنون + نْ | اِبْعَثُنْ | تم سب (مرد) ضرور بھیجو | you (m.pl.), do surely send! |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
اِبْعَثِي ⇐ حذفُ الياءِ وَالنون + نْ | اِبْعَثِنْ | تو ایک (عورت) ضرور بھیج | you (f.s.), do surely send! |
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد (نونِ خفیفہ) لِتُفْعَلَنْ • 2nd person Passive + Nun Tawkīd Khafīfah
فعلِ اَمرِ حاضر مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Imperative Passive) is the verb form used to give a mildly emphasized command or order that an action be done to the second person (the listener), but the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + تُبْعَثَ + نْ | لِتُبْعَثَنْ | تو ایک (مرد) ضرور بھیجا جائے | you (m.s.), surely be sent! |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لِ + (تُبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ وَالنون) + نْ | لِتُبْعَثُنْ | تم سب (مرد) ضرور بھیجے جاؤ | you (m.pl.), surely be sent! |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لِ + (تُبْعَثِينَ ⇐ حذفُ الياءِ وَالنون) + نْ | لِتُبْعَثِنْ | تو ایک (عورت) ضرور بھیجی جائے | you (f.s.), surely be sent! |
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد (نونِ خفیفہ) لِيَفْعَلَنْ • 3rd person Active + Nun Tawkīd Khafīfah
فعلِ اَمرِ غائب معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Imperative, Active Voice) is the verb form used to convey a mildly emphasized command or order for an action to be performed by the third person, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يَبْعَثَ + نْ | لِيَبْعَثَنْ | وہ ایک (مرد) ضرور بھیجے | let him surely send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + (يَبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ وَالنون) + نْ | لِيَبْعَثُنْ | وہ سب (مرد) ضرور بھیجیں | let them (m.) surely send |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + تَبْعَثَ + نْ | لِتَبْعَثَنْ | وہ ایک (عورت) ضرور بھیجے | let her surely send |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + أَبْعَثَ + نْ | لِأَبْعَثَنْ | میں ایک (مرد) ضرور بھیجوں / میں ایک (عورت) ضرور بھیجوں | let me surely send |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + نَبْعَثَ + نْ | لِنَبْعَثَنْ | ہم (مرد) ضرور بھیجیں / ہم (عورتیں) ضرور بھیجیں | let us surely send |
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد (نونِ خفیفہ) لِيُفْعَلَنْ • 3rd person Passive + Nun Tawkīd Khafīfah
فعلِ اَمرِ غائب مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے کا حکم ہلکی تاکید کے ساتھ دیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Fāl-e Amr-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Imperative Passive) is the verb form that expresses mild affirmation and possibility about an action being done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + يُبْعَثَ + نْ | لِيُبْعَثَنْ | وہ ایک (مرد) ضرور بھیجا جائے | let him surely be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
لِ + (يُبْعَثُوا ⇐ حذفُ الواوِ والنون) + نْ | لِيُبْعَثُنْ | وہ سب (مرد) ضرور بھیجے جائیں | let them (m.) surely be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
لِ + تُبْعَثَ + نْ | لِتُبْعَثَنْ | وہ ایک (عورت) ضرور بھیجی جائے | let her surely be sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + أُبْعَثَ + نْ | لِأُبْعَثَنْ | میں ایک (مرد) ضرور بھیجا جاؤں / میں ایک (عورت) ضرور بھیجی جاؤں | let me surely be sent |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لِ + نُبْعَثَ + نْ | لِنُبْعَثَنْ | ہم (مرد) ضرور بھیجے جائیں — ہم (عورتیں) ضرور بھیجی جائیں | let us surely be sent |
فعلِ نہیِ حاضر (معروف) — لا + مضارع مجزوم • Prohibition: 2nd person, Active
فعلِ نہیِ حاضر معروف وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے روکا یا منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ḥāżir (Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَ + بْعَثْ | لا تَبْعَثْ | تو ایک (مرد) نہ بھیج | you (m.s.), do not send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَ + بْعَثَا | لا تَبْعَثَا | تم دونوں (مرد) نہ بھیجو | you two (m.), do not send |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَ + بْعَثُوا | لا تَبْعَثُوا | تم سب (مرد) نہ بھیجو | you (m.pl.), do not send |
| واحد Singular |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تَ + بْعَثِي | لا تَبْعَثِي | تو ایک (عورت) نہ بھیج | you (f.s.), do not send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تَ + بْعَثَا | لا تَبْعَثَا | تم دونوں (عورتیں) نہ بھیجو | you two (f.), do not send |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تَ + بْعَثْنَ | لا تَبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) نہ بھیجو | you (f.pl.), do not send |
فعلِ نہیِ حاضر (مجہول) — لا + مضارع مجزوم (مجہول) • Prohibition: 2nd person, Passive
فعلِ نہیِ حاضر مجہول وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ḥāżir Majhūl (Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُبْعَثْ | لا تُبْعَثْ | تو ایک (مرد) نہ بھیجا جائے | you (m.s.), do not be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُبْعَثَا | لا تُبْعَثَا | تم دونوں (مرد) نہ بھیجے جاؤ | you two (m.), do not be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُبْعَثُوا | لا تُبْعَثُوا | تم سب (مرد) نہ بھیجے جاؤ | you (m.pl.), do not be sent |
| واحد Singular |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تُبْعَثِي | لا تُبْعَثِي | تو ایک (عورت) نہ بھیجی جائے | you (f.s.), do not be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تُبْعَثَا | لا تُبْعَثَا | تم دونوں (عورتیں) نہ بھیجی جاؤ | you two (f.), do not be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + تُبْعَثْنَ | لا تُبْعَثْنَ | تم سب (عورتیں) نہ بھیجی جاؤ | you (f.pl.), do not be sent |
فعلِ نہیِ غائب (معروف) — لا + مضارع مجزوم • 3rd-person Prohibition (Active)
فعلِ نہیِ غائب معروف وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے روکا یا منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ghā'ib (Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَ + بْعَثْ | لا يَبْعَثْ | وہ ایک (مرد) نہ بھیجے | let him not send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَ + بْعَثَا | لا يَبْعَثَا | وہ دونوں (مرد) نہ بھیجیں | let the two (m.) not send |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَ + بْعَثُوا | لا يَبْعَثُوا | وہ سب (مرد) نہ بھیجیں | let them (m.) not send |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تَ + بْعَثْ | لا تَبْعَثْ | وہ ایک (عورت) نہ بھیجے | let her not send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تَ + بْعَثَا | لا تَبْعَثَا | وہ دونوں (عورتیں) نہ بھیجیں | let the two (f.) not send |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يَ + بْعَثْ + نَ | لا يَبْعَثْنَ | وہ سب (عورتیں) نہ بھیجیں | let them (f.) not send |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + أَ + بْعَثْ | لا أَبْعَثْ | میں ایک (مرد) نہ بھیجوں / میں ایک (عورت) نہ بھیجوں | let me not send / I should not send |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + نَ + بْعَثْ | لا نَبْعَثْ | ہم (مرد) نہ بھیجیں / ہم (عورتیں) نہ بھیجیں | let us not send / we should not send |
فعلِ نہیِ غائب (مجہول) — لا + مضارع مجزوم (مجہول) • 3rd-person Prohibition (Passive)
فعلِ نہیِ غائب مجہول وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کام کے کیے جانے سے منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ghā'ib Majhūl (Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُبْعَثْ | لا يُبْعَثْ | وہ ایک (مرد) نہ بھیجا جائے | let him not be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُبْعَثَا | لا يُبْعَثَا | وہ دونوں (مرد) نہ بھیجے جائیں | let the two (m.) not be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُبْعَثُوا | لا يُبْعَثُوا | وہ سب (مرد) نہ بھیجے جائیں | let them (m.) not be sent |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تُبْعَثْ | لا تُبْعَثْ | وہ ایک (عورت) نہ بھیجی جائے | let her not be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تُبْعَثَا | لا تُبْعَثَا | وہ دونوں (عورتیں) نہ بھیجی جائیں | let the two (f.) not be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يُبْعَثْنَ | لا يُبْعَثْنَ | وہ سب (عورتیں) نہ بھیجی جائیں | let them (f.) not be sent |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + أُبْعَثْ | لا أُبْعَثْ | میں ایک (مرد) نہ بھیجا جاؤں / میں ایک (عورت) نہ بھیجی جاؤں | let me not be sent |
| تثنیہ/جمع Plural/Dual |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
لا + نُبْعَثْ | لا نُبْعَثْ | ہم (مرد) نہ بھیجے جائیں / ہم (عورتیں) نہ بھیجی جائیں | let us not be sent |
فعلِ نہیِ حاضر معروف (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + تَفْعَلَنَّ • 2nd person Active + heavy Nun (Saqīlah)
فعلِ نہیِ حاضر معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to strongly forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + تَبْعَثَ + نَّ | لا تَبْعَثَنَّ | تو ایک (مرد) ہرگز نہ بھیج | you (m.s.) must not ever send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + تَبْعَثَا + نِّ | لا تَبْعَثَانِّ | تم دونوں (مرد) ہرگز نہ بھیجو | you two (m.) must not ever send |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
لا + (تَبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ و النون) + نَّ | لا تَبْعَثُنَّ | تم سب (مرد) ہرگز نہ بھیجو | you (m.pl.) must not ever send |
| واحد Sing. |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + (تَبْعَثِينَ ⇐ حذفُ الياءِ و النون) + نَّ | لا تَبْعَثِنَّ | تو ایک (عورت) ہرگز نہ بھیج | you (f.s.) must not ever send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا + تَبْعَثَا + نِّ | لا تَبْعَثَانِّ | تم دونوں (عورتیں) ہرگز نہ بھیجو | you two (f.) must not ever send |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
لا تَبْعَثْنَ + ا + نِّ | لا تَبْعَثْنَانِّ | تم سب (عورتیں) ہرگز نہ بھیجو | you (f.pl.) must not ever send |
فعلِ نہیِ حاضر مجہول (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + تُفْعَلَنَّ • 2nd person Passive + heavy Nun
فعلِ نہیِ حاضر مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Emphatic Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to strongly forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
حاضر Second person |
لا + تُبْعَثَ + نَّ | لا تُبْعَثَنَّ | تو ایک (مرد) ہرگز نہ بھیجا جائے | you (m.s.) must not ever be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
حاضر Second person |
لا + تُبْعَثَا + نِّ | لا تُبْعَثَانِّ | تم دونوں (مرد) ہرگز نہ بھیجے جاؤ | you two (m.) must not ever be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
حاضر Second person |
لا + (تُبْعَثُوا ⇐ حذفُ الواوِ وَالنون) + نَّ | لا تُبْعَثُنَّ | تم سب (مرد) ہرگز نہ بھیجے جاؤ | you (m.pl.) must not ever be sent |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
حاضر Second person |
لا + (تُبْعَثِينَ ⇐ حذفُ الياءِ وَالنون) + نَّ | لا تُبْعَثِنَّ | تو ایک (عورت) ہرگز نہ بھیجی جائے | you (f.s.) must not ever be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
حاضر Second person |
لا + تُبْعَثَا + نِّ | لا تُبْعَثَانِّ | تم دونوں (عورتیں) ہرگز نہ بھیجی جاؤ | you two (f.) must not ever be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
حاضر Second person |
لا + تُبْعَثْنَ + ا + نِّ | لا تُبْعَثْنَانِّ | تم سب (عورتیں) ہرگز نہ بھیجی جاؤ | you (f.pl.) must not ever be sent |
فعلِ نہیِ غائب معروف (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + لَيَفْعَلَنَّ • 3rd person Active + heavy Nun
فعلِ نہیِ غائب معروف مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Emphatic Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to strongly forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَبْعَثَ + نَّ | لا يَبْعَثَنَّ | وہ ایک (مرد) ہرگز نہ بھیجے | let him not ever send |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَبْعَثَا + نِّ | لا يَبْعَثَانِّ | وہ دونوں (مرد) ہرگز نہ بھیجیں | let the two (m.) not ever send |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + (يَبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ و النون) + نَّ | لا يَبْعَثُنَّ | وہ سب (مرد) ہرگز نہ بھیجیں | let them (m.) not ever send |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تَبْعَثَ + نَّ | لا تَبْعَثَنَّ | وہ ایک (عورت) ہرگز نہ بھیجے | let her not ever send |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تَبْعَثَا + نِّ | لا تَبْعَثَانِّ | وہ دونوں (عورتیں) ہرگز نہ بھیجیں | let the two (f.) not ever send |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يَبْعَثْنَ + ا + نِّ | لا يَبْعَثْنَانِّ | وہ سب (عورتیں) ہرگز نہ بھیجیں | let them (f.) not ever send |
| واحد Sing. |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + أَبْعَثَ + نَّ | لا أَبْعَثَنَّ | میں ایک (مرد) ہرگز نہ بھیجوں / میں ایک (عورت) ہرگز نہ بھیجوں | let me not ever send |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + نَبْعَثَ + نَّ | لا نَبْعَثَنَّ | ہم (مرد) ہرگز نہ بھیجیں / ہم (عورتیں) ہرگز نہ بھیجیں | let us not ever send |
فعلِ نہیِ غائب مجہول (نونِ تاکیدِ ثقیلہ) — لا + لَيُفْعَلَنَّ • 3rd person Passive + heavy Nun
فعلِ نہیِ غائب مجہول مؤکد نونِ ثقیلہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے شدید تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Emphatic Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to strongly forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُبْعَثَ + نَّ | لا يُبْعَثَنَّ | وہ ایک (مرد) ہرگز نہ بھیجا جائے | let him not ever be sent |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُبْعَثَا + نِّ | لا يُبْعَثَانِّ | وہ دونوں (مرد) ہرگز نہ بھیجے جائیں | let the two (m.) not ever be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + (يُبْعَثُوا ⇐ حذفُ الواوِ وَالنون) + نَّ | لا يُبْعَثُنَّ | وہ سب (مرد) ہرگز نہ بھیجے جائیں | let them (m.) not ever be sent |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تُبْعَثَ + نَّ | لا تُبْعَثَنَّ | وہ ایک (عورت) ہرگز نہ بھیجی جائے | let her not ever be sent |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تُبْعَثَا + نِّ | لا تُبْعَثَانِّ | وہ دونوں (عورتیں) ہرگز نہ بھیجی جائیں | let the two (f.) not ever be sent |
| جمع Plural |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + يُبْعَثْنَ + ا + نِّ | لا يُبْعَثْنَانِّ | وہ سب (عورتیں) ہرگز نہ بھیجی جائیں | let them (f.) not ever be sent |
| واحد Sing. |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + أُبْعَثَ + نَّ | لا أُبْعَثَنَّ | میں ایک (مرد) ہرگز نہ بھیجا جاؤں / میں ایک (عورت) ہرگز نہ بھیجی جاؤں | let me not ever be sent |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + نُبْعَثَ + نَّ | لا نُبْعَثَنَّ | ہم (مرد) ہرگز نہ بھیجے جائیں / ہم (عورتیں) ہرگز نہ بھیجی جائیں | let us not ever be sent |
فعلِ نہیِ حاضر معروف (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + تَفْعَلَنْ • 2nd person Active + light Nun (Khafīfah)
فعلِ نہیِ حاضر معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ḥāżir Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Second-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to mildly forbid or prohibit the second person (the listener) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تَبْعَثَ + نْ | لا تَبْعَثَنْ | تو ایک (مرد) ہرگز نہ بھیج | you (m.s.) must not ever send |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + (تَبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ وَالنون) + نْ | لا تَبْعَثُنْ | تم سب (مرد) ہرگز نہ بھیجو | you (m.pl.) must not ever send |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + (تَبْعَثِينَ ⇐ حذفُ الياءِ وَالنون) + نْ | لا تَبْعَثِنْ | تو ایک (عورت) ہرگز نہ بھیج | you (f.s.) must not ever send |
فعلِ نہیِ حاضر مجہول (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + تُفْعَلَنْ • 2nd person Passive + light Nun
فعلِ نہیِ حاضر مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں مخاطب (دوسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ḥāżir Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Second-Person Prohibition Passive) is the verb form used to mildly forbid or prohibit an action from being done to the second person (the listener), while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + تُبْعَثَ + نْ | لا تُبْعَثَنْ | تو ایک (مرد) ہرگز نہ بھیجا جائے | you (m.sg.) must not ever be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
حاضر Second |
لا + (تُبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ وَالنون) + نْ | لا تُبْعَثُنْ | تم سب (مرد) ہرگز نہ بھیجے جاؤ | you (m.pl.) must not ever be sent |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
حاضر Second |
لا + (تُبْعَثِينَ ⇐ حذفُ الياءِ وَالنون) + نْ | لا تُبْعَثِنْ | تو ایک (عورت) ہرگز نہ بھیجی جائے | you (f.sg.) must not ever be sent |
فعلِ نہیِ غائب معروف (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + لَيَفْعَلَنْ • 3rd person Active + light Nun
فعلِ نہیِ غائب معروف مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کرنے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو
Nahī-e Ghā'ib Ma'rūf Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Prohibition, Active Voice) is the verb form used to mildly forbid or prohibit the third person (the one who is absent) from performing an action, and the doer (subject) is known
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يَبْعَثَ + نْ | لا يَبْعَثَنْ | وہ ایک (مرد) ہرگز نہ بھیجے | let him not ever send |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + (يَبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ وَالنون) + نْ | لا يَبْعَثُنْ | وہ سب (مرد) ہرگز نہ بھیجیں | let them (m.) not ever send |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تَبْعَثَ + نْ | لا تَبْعَثَنْ | وہ ایک (عورت) ہرگز نہ بھیجے | let her not ever send |
| واحد Sing. |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + أَبْعَثَ + نْ | لا أَبْعَثَنْ | میں ایک (مرد) ہرگز نہ بھیجوں / میں ایک (عورت) ہرگز نہ بھیجوں | let me not ever send |
| تثنیہ / جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + نَبْعَثَ + نْ | لا نَبْعَثَنْ | ہم (مرد) ہرگز نہ بھیجیں / ہم (عورتیں) ہرگز نہ بھیجیں | let us not ever send |
فعلِ نہیِ غائب مجہول (نونِ تاکیدِ خفیفہ) — لا + لَيُفْعَلَنْ • 3rd person Passive + light Nun
فعلِ نہیِ غائب مجہول مؤکد نونِ خفیفہ وہ فعل ہے جس میں غائب (تیسرے شخص) کو مستقبل میں کسی کام کے کیے جانے سے ہلکی تاکید کے ساتھ منع کیا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو
Nahī-e Ghā'ib Majhūl Mu'akkad (Light Emphatic Third-Person Prohibition Passive) is the verb form used to mildly forbid or prohibit an action from being done to the third person, while the doer (subject) is unknown
| تعداد | جنس | شخص | بِیس + لاحقہ | صورت (عربی) | اُردُو | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Sing. |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + يُبْعَثَ + نْ | لا يُبْعَثَنْ | وہ ایک (مرد) ہرگز نہ بھیجا جائے | let him not ever be sent |
| جمع Plural |
مذکر Masc. |
غائب Third |
لا + (يُبْعَثُونَ ⇐ حذفُ الواوِ وَالنون) + نْ | لا يُبْعَثُنْ | وہ سب (مرد) ہرگز نہ بھیجے جائیں | let them (m.) not ever be sent |
| واحد Sing. |
مؤنث Fem. |
غائب Third |
لا + تُبْعَثَ + نْ | لا تُبْعَثَنْ | وہ ایک (عورت) ہرگز نہ بھیجی جائے | let her not ever be sent |
| واحد Sing. |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + أُبْعَثَ + نْ | لا أُبْعَثَنْ | میں ایک (مرد) ہرگز نہ بھیجا جاؤں / میں ایک (عورت) ہرگز نہ بھیجی جاؤں | let me not ever be sent |
| تثنیہ / جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masc./Fem. |
متکلم First |
لا + نُبْعَثَ + نْ | لا نُبْعَثَنْ | ہم (مرد) ہرگز نہ بھیجے جائیں / ہم (عورتیں) ہرگز نہ بھیجی جائیں | let us not ever be sent |
اسمِ فاعل — فَاعِلٌ (يَبْعَثُ → بَاعِثٌ) • Ism-e-Fāʿil (Active Participle)
اِسمِ فاعل اُس شخص یا چیز کو کہا جاتا ہے جو کوئی کام کرے یا جس سے کوئی کام صادر ہو۔ دوسرے لفظوں میں، یہ وہ اسم ہے جو فاعل (کام کرنے والے) کے معنی دیتا ہے
Ism-e-Fa‘il (Active Participle) refers to the noun that denotes the "doer or performer" of an action — the one who carries out the verb.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
فَاعِلٌ | بَاعِثٌ | بھیجنے والا (ایک مرد) | sender; one who sends (m.sg.) |
| — | تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
فَاعِلَ + انِ/يْنِ | بَاعِثَانِ | بھیجنے والے (دو مرد) | two senders (m.du.) |
| — | جمع Plural |
مذکر Masculine |
فَاعِلُ + ونَ/ينَ | بَاعِثُونَ | بھیجنے والے (سب مرد) | senders (m.pl.) |
| — | واحد Singular |
مؤنث Feminine |
فَاعِلَةٌ | بَاعِثَةٌ | بھیجنے والی (ایک عورت) | sender; one who sends (f.sg.) |
| — | تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
فَاعِلَ + تَانِ/تَيْنِ | بَاعِثَتَانِ | بھیجنے والی (دو عورتیں) | two senders (f.du.) |
| — | جمع Plural |
مؤنث Feminine |
فَاعِلَاتٌ | بَاعِثَاتٌ | بھیجنے والی (سب عورتیں) | senders (f.pl.) |
اسمِ مفعول — مَفْعُولٌ (یُبْعَثُ → مَبْعُوثٌ) • Ism-e-Maf‘ūl (Passive Participle)
اسمِ مفعول وہ اسم ہے جو اُس ذات پر دلالت کرتا ہے جس پر فاعل کی طرف سے کوئی فعل واقع ہو
Ism-e-Maf‘ool is the noun that indicates the entity upon whom the action of the doer (fa‘il) is performed.
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مَفْعُولٌ | مَبْعُوثٌ | بھیجا ہوا (ایک مرد) | one who was sent (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مَفْعُولَ + انِ/يْنِ | مَبْعُوثَانِ | بھیجے ہوئے (دو مرد) | two who were sent (m.du.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
مَفْعُولُ + ونَ/ينَ | مَبْعُوثُونَ | بھیجے ہوئے (سب مرد) | those who were sent (m.pl.) |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
مَفْعُولَةٌ | مَبْعُوثَةٌ | بھیجی ہوئی (ایک عورت) | one who was sent (f.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
مَفْعُولَ + تَانِ/تَيْنِ | مَبْعُوثَتَانِ | بھیجی ہوئی (دو عورتیں) | two who were sent (f.du.) |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
مَفْعُولَاتٌ | مَبْعُوثَاتٌ | بھیجی ہوئی (سب عورتیں) | those who were sent (f.pl.) |
اسمِ ظرف — زمان و مکان • Ism az-Zarf (Time & Place Nouns)
اسمِ ظرف وہ اسم ہے جو کسی کام کے ہونے کی جگہ یا وقت کو ظاہر کرے
Ism-e Ẓarf (Adverbial Noun) is the noun form that indicates the place or time where an action occurs
اسمِ ظرفِ زمان وہ اسم ہے جو فعل کے واقع ہونے کا وقت بتائے۔
Ism Ẓarf az-Zamān is a derived noun Ism al-Mushtaq that indicates the time when the action of the verb took place
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مَفْعَلٌ | مَبْعَثٌ | بھیجنے کا ایک وقت | time of sending/dispatch (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مَفْعَلَ + انِ/يْنِ | مَبْعَثَانِ | بھیجنے کے دو وقت | two times for sending (m.du.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِلُ | مَبَاعِثُ | بھیجنے کے سب وقت | times of sending (m.pl., broken plural) |
| — |
واحد Singular |
مذکر مُصَغَّر Diminutive Masculine |
مُفَيْعِلٌ | مُبَيْعِثٌ | بھیجنے کا تھوڑا سا ایک وقت | a short moment for sending |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
مَفْعَلَةٌ | مَبْعَثَةٌ | بھیجنے کا ایک وقت | time of sending (f.sg., descriptive) |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
مَفْعَلَ + تَانِ/تَيْنِ | مَبْعَثَتَانِ | بھیجنے کے دو وقت | two times (f.du.) |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
مَفْعَلَاتٌ | مَبْعَثَاتٌ | بھیجنے کے سب وقت | times of sending (f.pl., sound fem.) |
| — |
واحد Singular |
مؤنث مُصَغَّر Diminutive Feminine |
مُفَيْعَلَةٌ | مُبَيْعَثَةٌ | بھیجنے کا تھوڑا سا ایک وقت | a short moment for sending |
وہ اسم جو کسی کام کے ہونے کی جگہ (مکان) کو ظاہر کرے، اُسے اسمِ ظرفِ مکان کہتے ہیں۔
A Noun of Place is a noun derived from a verb's root that specifically indicates the place where the action of the verb takes place.
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مَفْعَلٌ | مَبْعَثٌ | بھیجنے کی ایک جگہ | place of sending/mission (m.sg.) |
| — | تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مَفْعَلَ + انِ/يْنِ | مَبْعَثَانِ | بھیجنے کی دو جگہیں | two places of sending (m.du.) |
| — | جمع Plural |
مذکر Masculine |
جَمْعُ التَّكْسِير: مَفَاعِلُ | مَبَاعِثُ | بھیجنے کی سب جگہیں | places of sending (m.pl., broken plural) |
| — | واحد Singular |
مذکر مُصَغَّر Diminutive Masc. |
مُفَيْعَلٌ | مُبَيْعَثٌ | بھیجنے کی تھوڑی سی ایک جگہ | a small place of sending |
| — | واحد Singular |
مؤنث Feminine |
مَفْعَلَةٌ | مَبْعَثَةٌ | بھیجنے کی ایک جگہ | place of sending (f.sg., descriptive) |
| — | تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
مَفْعَلَ + تَانِ/تَيْنِ | مَبْعَثَتَانِ | بھیجنے کی دو جگہیں | two places (f.du.) |
| — | جمع Plural |
مؤنث Feminine |
مَفْعَلَاتٌ | مَبْعَثَاتٌ | بھیجنے کی سب جگہیں | places of sending (f.pl., sound fem.) |
| — | واحد Singular |
مؤنث مُصَغَّر Diminutive Fem. |
مُفَيْعَلَةٌ | مُبَيْعَثَةٌ | بھیجنے کی تھوڑی سی ایک جگہ | a small place of sending |
اسمِ آلَہ — آلہ/اَوزار • Ism-ul-Ālah (Instrument Noun)
اسمِ آلَہ وہ اسم ہے جو کسی کام کے کرنے کے آلے یا ہتھیار کو ظاہر کرے
Ism-e Ālah (Instrumental Noun) is the noun form that indicates the tool, instrument, or weapon used to perform an action
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مِفْعَلٌ | مِبْعَثٌ | بھیجنے کا ایک چھوٹا آلہ | one small tool for sending/dispatch (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مِفْعَلَ + انِ/يْنِ | مِبْعَثَانِ | بھیجنے کے دو چھوٹے آلات | two small dispatch tools (m.du.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِلُ | مَبَاعِثُ | بھیجنے کے سب چھوٹے آلات | all the small dispatch tools (m.pl.) |
| — |
واحد Singular |
مذکر مُصَغَّر Diminutive Masculine |
مُفَيْعِلٌ | مُبَيْعِثٌ | بھیجنے کا تھوڑا سا چھوٹا آلہ | a slightly small dispatch tool (m.dim.) |
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
مِفْعَلَةٌ | مِبْعَثَةٌ | بھیجنے کا ایک درمیانہ آلہ | one medium tool for sending/dispatch (f.sg.) |
| — — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
مِفْعَلَ + تَانِ/تَيْنِ | مِبْعَثَتَانِ | بھیجنے کے دو درمیانہ آلات | two medium dispatch tools (f.du.) |
| — — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
مِفْعَلَاتٌ | مِبْعَثَاتٌ | بھیجنے کے سب درمیانہ آلات | all the medium dispatch tools (f.pl.) |
| — — |
واحد Singular |
مؤنث مُصَغَّر Diminutive Feminine |
مُفَيْعِلَةٌ | مُبَيْعِثَةٌ | بھیجنے کا تھوڑا سا درمیانہ آلہ | a slightly small, medium tool for dispatch |
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مِفْعَالٌ | مِبْعَاثٌ | بھیجنے کا ایک بڑا آلہ | one major tool for sending/dispatch (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مِفْعَالَ + انِ/يْنِ | مِبْعَاثَانِ | بھیجنے کے دو بڑے آلات | two major dispatch tools (m.du.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
جَمْعِ مُكَسَّر: مَفَاعِيلُ | مَبَاعِيثُ | بھیجنے کے سب بڑے آلات | all the major dispatch tools (m.pl.) |
| — |
واحد Singular |
مذکر مُکَبَّر Augmentative Masculine |
مُفَيْعِیْلٌ | مُبَيْعِیْثٌ | بھیجنے کا تھوڑا سا بڑا آلہ | a slightly bigger tool for dispatch (m.sg.) |
اسمِ تفضیل — أَفْعَلُ / فُعْلٰى • Ism-e-Tafḍīl (Comparative–Superlative)
اسمِ تفضیل وہ اسم یا صفت ہے جو کسی چیز کی صفت میں دوسری چیزوں سے بڑھنے یا کم ہونے کو ظاہر کرے، یعنی موازنہ (Comparative) یا انتہا (Superlative) کی حالت کو ظاہر کرے
Ism-e Tafḍīl (Comparative/Superlative Adjective) is the noun or adjective form that indicates that one thing surpasses or falls short of others in a particular quality, expressing either the comparative or superlative degree
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
أَفْعَلُ | أَبْعَثُ | زیادہ بھیجنے والا (ایک مرد) | more/most sending (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
أَفْعَلَ + انِ/يْنِ | أَبْعَثَانِ | زیادہ بھیجنے والے (دو مرد) | two who are more/most sending (m.du.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
جمع سالم: أَفْعَلُ + ونَ | أَبْعَثُونَ | زیادہ بھیجنے والے (سب مرد) | those who are more/most sending (m.pl.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
جَمْعِ مُكَسَّر: أَفَاعِلُ | أَبَاعِثُ | زیادہ بھیجنے والے (سب مرد) | those who are more/most sending (m.pl., broken) |
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
أُفَيْعِلٌ | أُبَيْعِثٌ | تھوڑا سا زیادہ بھیجنے والا (ایک مرد) | a man who sends a little more (m.sg.) |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
فُعْلٰى | بُعْثٰى | زیادہ بھیجنے والی (ایک عورت) | more/most sending (f.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
فُعْلَى + يَانِ/يَيْنِ | بُعْثَيَانِ | زیادہ بھیجنے والی (دو عورتیں) | two who are more/most sending (f.du.) |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
جمع سالم: فُعْلَيَاتٌ | بُعْثَيَاتٌ | زیادہ بھیجنے والی (سب عورتیں) | those who are more/most sending (f.pl.) |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
جمع مُكَسَّر: فُعَلٌ | بُعَثٌ | زیادہ بھیجنے والی (سب عورتیں) | those who are more/most sending (f.pl., broken) |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
واحد مؤنث مُصَغَّر: فُعَيْلٰى | بُعَيْثٰى | تھوڑا سا زیادہ بھیجنے والی (ایک عورت) | a woman who sends a little more (f.sg.) |
صِفَةٌ مُشَبَّهَة — (فَعِيل) • Sifah Mushabbahah (adjective of inherent/settled quality)
صِفَةٌ مُشَبَّهَة وہ صفت ہے جو فاعل کے اندر کسی صفت یا کیفیت کی دائمی یا پختہ موجودگی کو ظاہر کرے، یعنی فاعل میں وہ صفت طبعی طور پر یا دیرپا موجود ہو
Ṣifah Mushabbahah (Permanent Adjective) is the adjective form that denotes a permanent, inherent, or stable quality or characteristic present in the subject (doer), indicating that the attribute is natural or long-lasting
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
فَعِيلٌ | بَعِيثٌ | بھیجنے والا (ایک مرد) | (habitually) sending; inclined to send (m.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
فَعِيلَ + انِ/يْنِ | بَعِيثَانِ | بھیجنے والے (دو مرد) | two (habitually) sending (m.du.) |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
فَعِيلُ + ونَ/ينَ | بَعِيثُونَ | بھیجنے والے (سب مرد) | (habitual) senders (m.pl.) |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
فَعِيلَةٌ | بَعِيثَةٌ | بھیجنے والی (ایک عورت) | (habitually) sending; inclined to send (f.sg.) |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
فَعِيلَ + تَانِ/تَيْنِ | بَعِيثَتَانِ | بھیجنے والی (دو عورتیں) | two (habitually) sending (f.du.) |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
فَعِيلَاتٌ | بَعِيثَاتٌ | بھیجنے والی (سب عورتیں) | (habitual) senders (f.pl.) |
فِعْلُ التَّعَجُّب — ما أَفْعَلَهُ / أَفْعِلْ بِهِ • Exclamatory Verb (How ...!)
فِعْلُ التَّعَجُّب وہ فعل ہے جو کسی چیز کی صفت یا حالت میں شدت اور کمال کو تعجب یا حیرت کے انداز میں ظاہر کرے
Fi'l at-Ta'ajjub (Verb of Wonder/Exclamation) is the verb form used to express intense admiration, surprise, or astonishment regarding the quality or condition of something
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
مَــا + أَفْعَلَ + هُ | مَــا أَبْعَثَهُ | کیا عجب بھیجا اُس ایک (مرد) نے | What an amazing/surprising sending that one man did |
| — |
تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
مَــا + أَفْعَلَ + هُمَا | مَــا أَبْعَثَهُمَا | کیا عجب بھیجا اُن دو (مردوں) نے | What an amazing sending those two men did |
| — |
جمع Plural |
مذکر Masculine |
مَــا + أَفْعَلَ + هُمْ | مَــا أَبْعَثَهُمْ | کیا عجب بھیجا اُن سب (مردوں) نے | What an amazing sending all those men did |
| — |
واحد Singular |
مؤنث Feminine |
مَــا + أَفْعَلَ + هَا | مَــا أَبْعَثَهَا | کیا عجب بھیجا اُس ایک (عورت) نے | What an amazing sending that one woman did |
| — |
تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
مَــا + أَفْعَلَ + هُمَا | مَــا أَبْعَثَهُمَا | کیا عجب بھیجا اُن دو (عورتوں) نے | What an amazing sending those two women did |
| — |
جمع Plural |
مؤنث Feminine |
مَــا + أَفْعَلَ + هُنَّ | مَــا أَبْعَثَهُنَّ | کیا عجب بھیجا اُن سب (عورتوں) نے | What an amazing sending all those women did |
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — |
واحد Singular |
مذکر Masculine |
أَفْعِلْ + بِـ + هِ | أَبْعِثْ بِهِ | کیا عجب بھیجا اُس ایک (مرد) نے | What an amazing sending that one man did |
| — | تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
أَفْعِلْ + بِـ + هِمَا | أَبْعِثْ بِهِمَا | کیا عجب بھیجا اُن دو (مردوں) نے | What an amazing sending those two men did |
| — | جمع Plural |
مذکر Masculine |
أَفْعِلْ + بِـ + هِمْ | أَبْعِثْ بِهِمْ | کیا عجب بھیجا اُن سب (مردوں) نے | What an amazing sending all those men did |
| — | واحد Singular |
مؤنث Feminine |
أَفْعِلْ + بِـ + هَا | أَبْعِثْ بِهَا | کیا عجب بھیجا اُس ایک (عورت) نے | What an amazing sending that one woman did |
| — | تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
أَفْعِلْ + بِـ + هِمَا | أَبْعِثْ بِهِمَا | کیا عجب بھیجا اُن دو (عورتوں) نے | What an amazing sending those two women did |
| — | جمع Plural |
مؤنث Feminine |
أَفْعِلْ + بِـ + هِنَّ | أَبْعِثْ بِهِنَّ | کیا عجب بھیجا اُن سب (عورتوں) نے | What an amazing sending all those women did |
اسمِ مبالغہ — فَعَّال / فَعُول / مِفْعَال • Ism-e-Mubāligha (Intensive Active Participle)
اسمِ مبالغہ وہ اسم ہے جو فاعل میں کسی صفت یا فعل کی شدّت یا کثرت کو ظاہر کرے—یعنی بہت زیادہ/بار بار کرنے والا۔
Ism-e-Mubāligha denotes an intensive doer marked by excess or frequency of the action (e.g., “one who strikes a lot/often”).
| شخص Person |
تعداد Number |
جنس Gender |
وزن/قاعدہ Pattern/Rule |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| — — |
فَعَّالٌ | بَعَّاثٌ | بہت زیادہ بھیجنے والا / والی | very frequent sender | ||
| — — |
فَعَّالَةٌ | بَعَّاثَةٌ | بہت زیادہ بھیجنے والی | very frequent sender (f.) | ||
| — — |
فَعُولٌ | بَعُوثٌ | بہت بھیجنے والا/والی | one who sends a lot | ||
| — — |
فُعُّولٌ | بُعُّوثٌ | انتہائی بھیجنے والا/والی | extremely frequent sender | ||
| — — |
فِعِّيلٌ | بِعِّيْثٌ | کثرت سے بھیجنے والا/والی | intense/assiduous sender | ||
| — — |
فَعِيلٌ | بَعِيْثٌ | زیادہ بھیجنے والا/والی | frequent sender | ||
| — — |
فُعَلَةٌ | بُعَلَةٌ | بھیجنے میں کثرت رکھنے والا/والی | one much engaged in sending | ||
| — — |
فُعْلَانُ | بُعْثَانُ | شدید بعث/ارسال | intense dispatch/sending | ||
| — — |
فُعْلَانٌ | بُعْثَانٌ | شدید بعث/ارسال | intensive dispatch | ||
| — — |
فُعَّالٌ | بُعَّاثٌ | انتہائی بھیجنے والا/والی | very intense sender | ||
| — — |
فَعَّالٌ | بَعَّاثٌ | بہت زیادہ بھیجنے والا/والی | very frequent sender | ||
| — — |
فَعُّولٌ | بَعُّوثٌ | انتہائی بھیجنے والا/والی | extremely frequent sender | ||
| — — |
فُعَالٌ | بُعَاثٌ | کثیر بھیجنے والا/والی | abundant sender | ||
| — — |
فَاعُولٌ | بَاعُوثٌ | کثرتِ ارسال رکھنے والا/والی | one much inclined to send | ||
| — — |
فَعِلٌ | بَعِثٌ | ہمیشہ بھیجنے والا/والی | habitual sender | ||
| — — |
مِفْعَلٌ | مِبْعَثٌ | بعث/ارسال کا ذریعہ/وقت/جگہ | instrument/time/place of dispatch | ||
| — — |
مِفْعَالٌ | مِبْعَاثٌ | بعث/ارسال میں کثرت | high propensity for dispatching | ||
| — — |
مِفْعِيْلٌ | مِبْعِيْثٌ | بعث/ارسال میں مبالغہ | intensive agent of sending |