مَصدَر — عَبْرٌ - عَبَرَ يَعْبُرُ - نَصَرَ يَنْصُرُ — ثُلاثی مُجَرَّد
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (معروف) — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Perfect (Active)
فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، نہ قریب کی قید ہو اور نہ دُور کی، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Māżī Muṭlaq (Simple Past, Active Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, and the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عَبَرَ + ـ | عَبَرَ | اس ایک (مرد) نے تعبیر دی | That one man interpreted. |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عَبَرَ + ا | عَبَرَا | ان دونوں (مردوں) نے تعبیر دی | Those two men interpreted. |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عَبَرُ + وا | عَبَرُوا | ان سب (مردوں) نے تعبیر دی | Those men interpreted. |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عَبَرَ + تْ | عَبَرَتْ | اس ایک (عورت) نے تعبیر دی | That one woman interpreted. |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عَبَرَ + تَا | عَبَرَتَا | ان دونوں (عورتوں) نے تعبیر دی | Those two women interpreted. |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عَبَرْ + نَ | عَبَرْنَ | ان سب (عورتوں) نے تعبیر دی | Those women interpreted. |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عَبَرْ + تَ | عَبَرْتَ | تو ایک (مرد) نے تعبیر دی | You (one man) interpreted. |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عَبَرْ + تُمَا | عَبَرْتُمَا | تم دونوں (مردوں) نے تعبیر دی | You two men interpreted. |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عَبَرْ + تُمْ | عَبَرْتُمْ | تم سب (مردوں) نے تعبیر دی | You men interpreted. |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عَبَرْ + تِ | عَبَرْتِ | تو ایک (عورت) نے تعبیر دی | You (one woman) interpreted. |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عَبَرْ + تُمَا | عَبَرْتُمَا | تم دونوں (عورتوں) نے تعبیر دی | You two women interpreted. |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عَبَرْ + تُنَّ | عَبَرْتُنَّ | تم سب (عورتوں) نے تعبیر دی | You women interpreted. |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
عَبَرْ + تُ | عَبَرْتُ | میں ایک (مرد) نے تعبیر دی / میں ایک (عورت) نے تعبیر دی | I (male/female) interpreted. |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
عَبَرْ + نَا | عَبَرْنَا | ہم (مردوں) نے تعبیر دی / ہم (عورتوں) نے تعبیر دی | We (men/women) interpreted. |
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (مجہول) — فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive)
فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔
Fāl-e Māżī Muṭlaq Majhūl (Simple Past, Passive Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past without specifying if it was recent or distant, but the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عُبِرَ + ـ | عُبِرَ | اس ایک (مرد کو) تعبیر دی گئی | That one man was given an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عُبِرَ + ا | عُبِرَا | ان دونوں (مردوں کو) تعبیر دی گئی | Those two men were given an interpretation. |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
عُبِرُ + وا | عُبِرُوا | ان سب (مردوں کو) تعبیر دی گئی | Those men were given an interpretation. |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عُبِرَ + تْ | عُبِرَتْ | اس ایک (عورت کو) تعبیر دی گئی | That one woman was given an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عُبِرَ + تَا | عُبِرَتَا | ان دونوں (عورتوں کو) تعبیر دی گئی | Those two women were given an interpretation. |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
عُبِرْ + نَ | عُبِرْنَ | ان سب (عورتوں کو) تعبیر دی گئی | Those women were given an interpretation. |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عُبِرْ + تَ | عُبِرْتَ | تو (ایک مرد کو) تعبیر دی گئی | You (one man) were given an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عُبِرْ + تُمَا | عُبِرْتُمَا | تم دونوں (مردوں کو) تعبیر دی گئی | You two men were given an interpretation. |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
عُبِرْ + تُمْ | عُبِرْتُمْ | تم سب (مردوں کو) تعبیر دی گئی | You men were given an interpretation. |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عُبِرْ + تِ | عُبِرْتِ | تو (ایک عورت کو) تعبیر دی گئی | You (one woman) were given an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عُبِرْ + تُمَا | عُبِرْتُمَا | تم دونوں (عورتوں کو) تعبیر دی گئی | You two women were given an interpretation. |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
عُبِرْ + تُنَّ | عُبِرْتُنَّ | تم سب (عورتوں کو) تعبیر دی گئی | You women were given an interpretation. |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
عُبِرْ + تُ | عُبِرْتُ | میں ایک (مرد کو) تعبیر دی گئی / میں ایک (عورت کو) تعبیر دی گئی | I (male) was given an interpretation / I (female) was given an interpretation. |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
عُبِرْ + نَا | عُبِرْنَا | ہم (مردوں کو) تعبیر دی گئی / ہم (عورتوں کو) تعبیر دی گئی | We (men) were given an interpretation / We (women) were given an interpretation. |
فعلِ مضارع مثبت معروف — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Imperfect (Active)
فعلِ مضارع مثبت معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا موجودہ (حال) یا آنے والے (مستقبل) زمانے میں پایا جائے، اور کام کرنے والا (فاعل) معلوم ہو۔
Fāl-e Muḍāri' Ma'rūf (Imperfect Tense, Active Voice) is the verb form that shows an action is happening (Present) or will happen (Future) and the doer (subject) is known.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَ + عْبُرُ | يَعْبُرُ | وہ ایک (مرد) تعبیر دیتا ہے / تعبیر دے گا | He gives an interpretation / will give an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَ + عْبُرَ + انِ | يَعْبُرَانِ | وہ دونوں (مرد) تعبیر دیتے ہیں / تعبیر دیں گے | Those two men give an interpretation / will give an interpretation. |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يَ + عْبُرُ + ونَ | يَعْبُرُونَ | وہ سب (مرد) تعبیر دیتے ہیں / تعبیر دیں گے | Those men give an interpretation / will give an interpretation. |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تَ + عْبُرُ | تَعْبُرُ | وہ ایک (عورت) تعبیر دیتی ہے / تعبیر دے گی | She gives an interpretation / will give an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تَ + عْبُرَ + انِ | تَعْبُرَانِ | وہ دونوں (عورتیں) تعبیر دیتی ہیں / تعبیر دیں گی | Those two women give an interpretation / will give an interpretation. |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يَ + عْبُرْ + نَ | يَعْبُرْنَ | وہ سب (عورتیں) تعبیر دیتی ہیں / تعبیر دیں گی | Those women give an interpretation / will give an interpretation. |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تَ + عْبُرُ | تَعْبُرُ | تو ایک (مرد) تعبیر دیتا ہے / تعبیر دے گا | You (one man) give an interpretation / will give an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تَ + عْبُرَ + انِ | تَعْبُرَانِ | تم دونوں (مرد) تعبیر دیتے ہو / تعبیر دو گے | You two men give an interpretation / will give an interpretation. |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تَ + عْبُرُ + ونَ | تَعْبُرُونَ | تم سب (مرد) تعبیر دیتے ہو / تعبیر دو گے | You men give an interpretation / will give an interpretation. |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تَ + عْبُرِ + ينَ | تَعْبُرِينَ | تو ایک (عورت) تعبیر دیتی ہے / تعبیر دے گی | You (one woman) give an interpretation / will give an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تَ + عْبُرَ + انِ | تَعْبُرَانِ | تم دونوں (عورتیں) تعبیر دیتی ہو / تعبیر دو گی | You two women give an interpretation / will give an interpretation. |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تَ + عْبُرْ + نَ | تَعْبُرْنَ | تم سب (عورتیں) تعبیر دیتی ہو / تعبیر دو گی | You women give an interpretation / will give an interpretation. |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
أَ + عْبُرُ | أَعْبُرُ | میں ایک (مرد) تعبیر دیتا ہوں / تعبیر دوں گا / میں ایک (عورت) تعبیر دیتی ہوں / تعبیر دوں گی | I (male) give an interpretation / will give an interpretation. / I (female) give an interpretation / will give an interpretation. |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
نَ + عْبُرُ | نَعْبُرُ | ہم (مرد) تعبیر دیتے ہیں / تعبیر دیں گے / ہم (عورتیں) تعبیر دیتی ہیں / تعبیر دیں گی | We (men) give an interpretation / will give an interpretation. / We (women) give an interpretation / will give an interpretation. |
فعلِ مضارع مثبت مجہول — فاعل مذکور نہیں • Imperfect (Passive, Affirmative)
فعلِ مضارع مثبت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا موجودہ یا آنے والے زمانے میں کیا جانا پایا جائے، لیکن کام کرنے والا (فاعل) معلوم نہ ہو۔
Fāl-e Muḍāri' Majhūl (Imperfect Passive) is the verb form that shows an action is being done (Present) or will be done (Future), but the doer (subject) is unknown or suppressed.
| تعداد Number |
جنس Gender |
شخص Person |
بِیس + لاحقہ Base + Suffix |
صورت (عربی) Form (Arabic) |
اُردُو Plain Meaning |
English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + عْبَرُ | يُعْبَرُ | اس ایک (مرد کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | That one man is given an interpretation / will be given an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + عْبَرَ + انِ | يُعْبَرَانِ | ان دونوں (مردوں کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | Those two men are given an interpretation / will be given an interpretation. |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
غائب Third person |
يُ + عْبَرُ + ونَ | يُعْبَرُونَ | ان سب (مردوں کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | Those men are given an interpretation / will be given an interpretation. |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تُ + عْبَرُ | تُعْبَرُ | اس ایک (عورت کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | That one woman is given an interpretation / will be given an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
تُ + عْبَرَ + انِ | تُعْبَرَانِ | ان دونوں (عورتوں کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | Those two women are given an interpretation / will be given an interpretation. |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
غائب Third person |
يُ + عْبَرْ + نَ | يُعْبَرْنَ | ان سب (عورتوں کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | Those women are given an interpretation / will be given an interpretation. |
| واحد Singular |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + عْبَرُ | تُعْبَرُ | تو ایک (مرد کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | You (one man) are given an interpretation / will be given an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + عْبَرَ + انِ | تُعْبَرَانِ | تم دونوں (مردوں کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | You two men are given an interpretation / will be given an interpretation. |
| جمع Plural |
مذکر Masculine |
حاضر Second person |
تُ + عْبَرُ + ونَ | تُعْبَرُونَ | تم سب (مردوں کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | You men are given an interpretation / will be given an interpretation. |
| واحد Singular |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + عْبَرِ + ينَ | تُعْبَرِينَ | تو ایک (عورت کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | You (one woman) are given an interpretation / will be given an interpretation. |
| تثنیہ Dual |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + عْبَرَ + انِ | تُعْبَرَانِ | تم دونوں (عورتوں کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | You two women are given an interpretation / will be given an interpretation. |
| جمع Plural |
مؤنث Feminine |
حاضر Second person |
تُ + عْبَرْ + نَ | تُعْبَرْنَ | تم سب (عورتوں کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | You women are given an interpretation / will be given an interpretation. |
| واحد Singular |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
أُ + عْبَرُ | أُعْبَرُ | میں ایک (مرد کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی / میں ایک (عورت کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | I (male) am given an interpretation / will be given an interpretation. / I (female) am given an interpretation / will be given an interpretation. |
| تثنیہ/جمع Dual/Plural |
مذکر/مؤنث Masculine/Feminine |
متکلم First person |
نُ + عْبَرُ | نُعْبَرُ | ہم (مردوں کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی / ہم (عورتوں کو) تعبیر دی جاتی ہے / تعبیر دی جائے گی | We (men) are given an interpretation / will be given an interpretation. / We (women) are given an interpretation / will be given an interpretation. |
قرآنِ مجید میں مادہ ع-ب-ر
| Reference Para/Surah/Ayah/Word |
شخص / جنس / تعداد Person / Gender / Number |
Meaning/معنی | Verb / فعل | English | Urdu | Arabic (Ayah) |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
Para 12 — Wa Mā Min Dābbah
Surah 12 — Yūsuf
Ayah 43 • Word: تَعْبُرُونَ
(12:43)
|
جمع • مذکر • حاضر Plural • Masculine • Second person |
give an interpretation
تعبیر دیتے ہو
|
imperfect verb
فعلِ مضارع
(present/future, active)
|
O eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions. | اے درباریو! میرے اس خواب کا جواب دو اگر تم خواب کی تعبیر دیتے ہو ۔ | يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِنْ كُنْتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ |
English Translation: Sahih International
Urdu Translation: Kanzul Iman
Used for educational and informational purposes.