Istanbata Yastanbitu - اِسْتَنْۢبَطَ يَسْتَنْۢبِطُ گردان

مَصْدَر — اِسْتِنْۢبَاطٌ — اِسْتَنْۢبَطَ يَسْتَنْۢبِطُ — بَابُ الِاسْتِفْعَال (ثُلاثی مزید فیہ، غیر ملحق برباعی با ہمزہ وصل)

Masdar
Istinbaat'un
Root
ن ب ط
Urdu
نتیجہ نکالنا
English
to draw a conclusion
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (معروف) — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Perfect (Active)

فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت (معروف) وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا مطلق گزرے ہوئے زمانے میں پایا جائے، اور کام کرنے والا معلوم ہو۔

Fāl-e Māżī Muṭlaq (Simple Past, Active Voice) is the verb form that shows an action was completed in the past and the doer is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
اِسْتَنْۢبَطَ + ـاِسْتَنْۢبَطَ اس ایک (مرد) نے (نتیجہ) نکالاhe extracted a conclusion
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
اِسْتَنْۢبَطَ + ااِسْتَنْۢبَطَا ان دونوں (مردوں) نے (نتیجہ) نکالاthey two (m.) extracted a conclusion
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
اِسْتَنْۢبَطُ + وااِسْتَنْۢبَطُوا ان سب (مردوں) نے (نتیجہ) نکالاthey (m.) extracted a conclusion
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
اِسْتَنْۢبَطَ + تْاِسْتَنْۢبَطَتْ اس ایک (عورت) نے (نتیجہ) نکالاshe extracted a conclusion
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
اِسْتَنْۢبَطَ + تَااِسْتَنْۢبَطَتَا ان دونوں (عورتوں) نے (نتیجہ) نکالاthey two (f.) extracted a conclusion
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
اِسْتَنْۢبَطْ + نَاِسْتَنْۢبَطْنَ ان سب (عورتوں) نے (نتیجہ) نکالاthey (f.) extracted a conclusion
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِسْتَنْۢبَطْ + تَاِسْتَنْۢبَطْتَّ تو ایک (مرد) نے (نتیجہ) نکالاyou (m.s.) extracted a conclusion
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِسْتَنْۢبَطْ + تُمَااِسْتَنْۢبَطْتُّمَا تم دونوں (مردوں) نے (نتیجہ) نکالاyou two (m.) extracted a conclusion
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اِسْتَنْۢبَطْ + تُمْاِسْتَنْۢبَطْتُّمْ تم سب (مردوں) نے (نتیجہ) نکالاyou (m.pl.) extracted a conclusion
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِسْتَنْۢبَطْ + تِاِسْتَنْۢبَطْتِّ تو ایک (عورت) نے (نتیجہ) نکالاyou (f.s.) extracted a conclusion
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِسْتَنْۢبَطْ + تُمَااِسْتَنْۢبَطْتُّمَا تم دونوں (عورتوں) نے (نتیجہ) نکالاyou two (f.) extracted a conclusion
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اِسْتَنْۢبَطْ + تُنَّاِسْتَنْۢبَطْتُّنَّ تم سب (عورتوں) نے (نتیجہ) نکالاyou (f.pl.) extracted a conclusion
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
اِسْتَنْۢبَطْ + تُاِسْتَنْۢبَطْتُّ میں ایک (مرد) نے (نتیجہ) نکالا / میں ایک (عورت) نے (نتیجہ) نکالاI extracted a conclusion
تثنیہ/ جمع
Plural/Dual
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
اِسْتَنْۢبَطْ + نَااِسْتَنْۢبَطْنَا ہم (مردوں) نے (نتیجہ) نکالا / ہم (عورتوں) نے (نتیجہ) نکالاwe extracted a conclusion
فعل ماضیِ مُطلق مُثْبَت (مجہول) — فاعل مذکور نہیں • Perfect (Passive)

فعلِ ماضی مُطلق مُثْبَت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا ماضی میں کیا جانا پایا جائے لیکن کام کرنے والا معلوم نہ ہو۔

Fāl-e Māżī Muṭlaq Majhūl (Simple Past, Passive Voice) shows that an action was done in the past while the doer is unknown.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
اُسْتُنْۢبِطَ + ـاُسْتُنْۢبِطَ اس ایک (مرد) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from him
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
اُسْتُنْۢبِطَ + ااُسْتُنْۢبِطَا ان دونوں (مردوں) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from them two (m.)
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
اُسْتُنْۢبِطُ + وااُسْتُنْۢبِطُوا ان سب (مردوں) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from them (m.)
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
اُسْتُنْۢبِطَ + تْاُسْتُنْۢبِطَتْ اس ایک (عورت) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from her
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
اُسْتُنْۢبِطَ + تَااُسْتُنْۢبِطَتَا ان دونوں (عورتوں) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from them two (f.)
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
اُسْتُنْۢبِطْ + نَاُسْتُنْۢبِطْنَ ان سب (عورتوں) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from them (f.)
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اُسْتُنْۢبِطْ + تَاُسْتُنْۢبِطْتَّ تو ایک (مرد) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from you (m.s.)
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اُسْتُنْۢبِطْ + تُمَااُسْتُنْۢبِطْتُّمَا تم دونوں (مردوں) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from you two (m.)
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
اُسْتُنْۢبِطْ + تُمْاُسْتُنْۢبِطْتُّمْ تم سب (مردوں) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from you (m.pl.)
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اُسْتُنْۢبِطْ + تِاُسْتُنْۢبِطْتِّ تو ایک (عورت) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from you (f.s.)
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اُسْتُنْۢبِطْ + تُمَااُسْتُنْۢبِطْتُّمَا تم دونوں (عورتوں) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from you two (f.)
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
اُسْتُنْۢبِطْ + تُنَّاُسْتُنْۢبِطْتُّنَّ تم سب (عورتوں) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from you (f.pl.)
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
اُسْتُنْۢبِطْ + تُاُسْتُنْۢبِطْتُّ میں ایک (مرد) سے (نتیجہ) نکالا گیا / میں ایک (عورت) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from me
تثنیہ/جمع
Dual/Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
اُسْتُنْۢبِطْ + نَااُسْتُنْۢبِطْنَا ہم (مردوں) سے (نتیجہ) نکالا گیا / ہم (عورتوں) سے (نتیجہ) نکالا گیاa conclusion was extracted from us
فعلِ مضارع مثبت معروف — سادہ روایت؛ فاعل معلوم • Imperfect (Active)

فعلِ مضارع مثبت معروف وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا کرنا یا ہونا حال یا استقبال میں پایا جائے اور فاعل معلوم ہو۔

Fāl-e Muḍāri' Ma'rūf (Imperfect Tense, Active Voice) is the verb form that shows an action is happening or will happen and the doer is known.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + سْتَنْۢبِطُيَسْتَنْۢبِطُ وہ ایک (مرد) (نتیجہ) نکالتا ہے / نکالے گاhe extracts / will extract a conclusion
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + سْتَنْۢبِطَ + انِيَسْتَنْۢبِطَانِ وہ دونوں (مرد) (نتیجہ) نکالتے ہیں / نکالیں گےthey two (m.) extract / will extract a conclusion
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يَ + سْتَنْۢبِطُ + ونَيَسْتَنْۢبِطُونَ وہ سب (مرد) (نتیجہ) نکالتے ہیں / نکالیں گےthey (m.) extract / will extract a conclusion
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تَ + سْتَنْۢبِطُتَسْتَنْۢبِطُ وہ ایک (عورت) (نتیجہ) نکالتی ہے / نکالے گیshe extracts / will extract a conclusion
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تَ + سْتَنْۢبِطَ + انِتَسْتَنْۢبِطَانِ وہ دونوں (عورتیں) (نتیجہ) نکالتی ہیں / نکالیں گیthey two (f.) extract / will extract a conclusion
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
يَ + سْتَنْۢبِطْ + نَيَسْتَنْۢبِطْنَ وہ سب (عورتیں) (نتیجہ) نکالتی ہیں / نکالیں گیthey (f.) extract / will extract a conclusion
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + سْتَنْۢبِطُتَسْتَنْۢبِطُ تو ایک (مرد) (نتیجہ) نکالتا ہے / نکالے گاyou (m.s.) extract / will extract a conclusion
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + سْتَنْۢبِطَ + انِتَسْتَنْۢبِطَانِ تم دونوں (مرد) (نتیجہ) نکالتے ہو / نکالو گےyou two (m.) extract / will extract a conclusion
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تَ + سْتَنْۢبِطُ + ونَتَسْتَنْۢبِطُونَ تم سب (مرد) (نتیجہ) نکالتے ہو / نکالو گےyou (m.pl.) extract / will extract a conclusion
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + سْتَنْۢبِطِ + ينَتَسْتَنْۢبِطِينَ تو ایک (عورت) (نتیجہ) نکالتی ہے / نکالے گیyou (f.s.) extract / will extract a conclusion
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + سْتَنْۢبِطَ + انِتَسْتَنْۢبِطَانِ تم دونوں (عورتیں) (نتیجہ) نکالتی ہو / نکالو گیyou two (f.) extract / will extract a conclusion
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تَ + سْتَنْۢبِطْ + نَتَسْتَنْۢبِطْنَ تم سب (عورتیں) (نتیجہ) نکالتی ہو / نکالو گیyou (f.pl.) extract / will extract a conclusion
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
أَ + سْتَنْۢبِطُأَسْتَنْۢبِطُ میں ایک (مرد) (نتیجہ) نکالتا ہوں / نکالوں گا ، میں ایک (عورت) (نتیجہ) نکالتی ہوں / نکالوں گیI extract / will extract a conclusion
تثنیہ/جمع
Dual/Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نَ + سْتَنْۢبِطُنَسْتَنْۢبِطُ ہم (مرد) (نتیجہ) نکالتے ہیں / نکالیں گے / ہم (عورتیں) (نتیجہ) نکالتی ہیں / نکالیں گیwe extract / will extract a conclusion
فعلِ مضارع مثبت مجہول — فاعل مذکور نہیں • Imperfect (Passive, Affirmative)

فعلِ مضارع مثبت مجہول وہ فعل ہے جس میں کسی کام کا حال یا استقبال میں کیا جانا پایا جائے لیکن کام کرنے والا معلوم نہ ہو۔

Fāl-e Muḍāri' Majhūl (Imperfect Passive) shows that an action is being done or will be done while the doer is unknown.

تعداد
Number
جنس
Gender
شخص
Person
بِیس + لاحقہ
Base + Suffix
صورت (عربی)
Form (Arabic)
اُردُو
Plain Meaning
English
واحد
Singular
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + سْتَنْۢبَطُيُسْتَنْۢبَطُ اس ایک (مرد) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from him
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + سْتَنْۢبَطَ + انِيُسْتَنْۢبَطَانِ ان دونوں (مردوں) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from them two (m.)
جمع
Plural
مذکر
Masculine
غائب
Third person
يُ + سْتَنْۢبَطُ + ونَيُسْتَنْۢبَطُونَ ان سب (مردوں) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from them (m.)
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + سْتَنْۢبَطُتُسْتَنْۢبَطُ اس ایک (عورت) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from her
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
تُ + سْتَنْۢبَطَ + انِتُسْتَنْۢبَطَانِ ان دونوں (عورتوں) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from them two (f.)
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
غائب
Third person
يُ + سْتَنْۢبَطْ + نَيُسْتَنْۢبَطْنَ ان سب (عورتوں) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from them (f.)
واحد
Singular
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + سْتَنْۢبَطُتُسْتَنْۢبَطُ تو ایک (مرد) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from you (m.s.)
تثنیہ
Dual
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + سْتَنْۢبَطَ + انِتُسْتَنْۢبَطَانِ تم دونوں (مردوں) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from you two (m.)
جمع
Plural
مذکر
Masculine
حاضر
Second person
تُ + سْتَنْۢبَطُ + ونَتُسْتَنْۢبَطُونَ تم سب (مردوں) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from you (m.pl.)
واحد
Singular
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + سْتَنْۢبَطِ + ينَتُسْتَنْۢبَطِينَ تو ایک (عورت) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from you (f.s.)
تثنیہ
Dual
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + سْتَنْۢبَطَ + انِتُسْتَنْۢبَطَانِ تم دونوں (عورتوں) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from you two (f.)
جمع
Plural
مؤنث
Feminine
حاضر
Second person
تُ + سْتَنْۢبَطْ + نَتُسْتَنْۢبَطْنَ تم سب (عورتوں) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from you (f.pl.)
واحد
Singular
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
أُ + سْتَنْۢبَطُأُسْتَنْۢبَطُ میں ایک (مرد) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گا / میں ایک (عورت) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from me
تثنیہ/جمع
Dual/Plural
مذکر/مؤنث
Masculine/Feminine
متکلم
First person
نُ + سْتَنْۢبَطُنُسْتَنْۢبَطُ ہم (مردوں) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گا / ہم (عورتوں) سے (نتیجہ) نکالا جاتا ہے / نکالا جائے گاa conclusion is extracted / will be extracted from us

قرآنِ مجید میں مادہ ن-ب-ط

Reference
Para/Surah/Ayah
شخص / جنس / تعداد
Person / Gender / Number
Meaning/معنی Verb / فعل English Urdu Arabic (Ayah)
Para 5 — An-Nisa
Surah 4 — An-Nisa
Ayah 83
(4:83)
جمع • مذکر • غائب Plural • Masculine • Third person
extract a conclusion
نتیجہ نکالتے ہیں
imperfect verb
فعلِ مضارع
(present/future, active)
If they had referred it to the Messenger or to those of authority among them, then the ones who can draw correct conclusions from it would have known about it. اور اگر اسے رسول اور اپنے میں کے صاحبِ امر لوگوں کی طرف رجوع کرتے تو ضرور ان میں کے وہ لوگ جان لیتے جو اس سے بات نکالتے ہیں وَ لَوْ رَدُّوْهُ اِلَى الرَّسُوْلِ وَ اِلٰۤى اُولِی الْاَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِیْنَ یَسْتَنْۢبِطُوْنَهٗ مِنْهُمْۖ

English Translation: Sahih International
Urdu Translation: Kanz ul Iman
Used for educational and informational purposes.